В его голосе было столько детского, трогательного, что Сабина инстинктивно протянула руки и обняла его.
— Нас ведь это не сломает, Гарри. Правда?
— Не знаю, сестричка. Надежды остается немного…
— Приведи мне лошадь, — перебила его Сабина. — И держи на удачу пальцы скрещенными. — Она поцеловала его и повернулась к двери. — Только никому ни слова, — прошептала девушка. — Ни одна душа не должна об этом знать!
— Можешь не сомневаться, — сказал Гарри. — А как насчет парня, за которого ты собираешься замуж? Бог знает, что он подумает.
— Конечно, Артур ничего об этом знать не должен! — воскликнула Сабина. Ее бросило в дрожь, когда она представили себе, что было бы, стань ему известно, что она задумала.
Но потом Сабина независимо вздернула подбородок. — Мы будем верить, что чудеса возможны до последнего момента, Гарри. У меня есть надежда, что… один человек, может быть, спасет тебя.
Амазонка, которую леди Тетфорд привезла ей из Парижа, выглядела бы странно во время охоты на английских полях, но это был очень модный костюм. В подобные наряды одевались прелестные француженки, и если бы у Сабины было время посмотреть на себя в зеркало, она смогла бы убедиться, что он ей очень идет. Но девушка собиралась в спешке.
Она натянула на себя отделанную кружевами рубашку и бархатный жакет с красивым вырезом, который выгодно подчеркивал тонкую талию. Не глядя на свое отражение, она надвинула на голову треугольную шляпку, украшенную длинным страусиным пером.
Надев перчатки, Сабина осмотрела комнату, потом задула свечи. Спускаясь с лестницы, она вспомнила, что у нее нет хлыста. Оставалось надеяться, что Гарри приведет такую резвую лошадь, которая не заметит его отсутствия. — У нее ушло не больше нескольких секунд на то, чтобы отыскать дорогу через залитый лунным светом сад, спуститься по каменным ступенькам, а потом по длинной тропинке пробежать между источающими душистый аромат цветочными клумбами. Здесь было гораздо темнее из-за теней, которые отбрасывали кипарисы и оливы.
Сабина заставила себя идти медленнее, выбирая путь с большей осторожностью, пока наконец не оказалась около стены.
Она оглянулась в поисках какой-нибудь подставки под ноги и обнаружила выступающий камень. Девушка с трудом подвинула его к стене, потом взобралась на него и, наконец, смогла увидеть дорогу по ту сторону сада. В течение некоторого времени она с отчаянием вглядывалась в темноту, но никого не видела, потом неожиданно заметила Гарри, нервно расхаживавшего по дороге немного дальше, чем она ожидала. Рядом с ним стоял грум, державший под уздцы лошадь.
— Гарри!
Сабина позвала брата, но так тихо, что тот не услышал.
Тогда она вместо того, чтобы еще раз его окликнуть, издала длинный негромкий свист, которым они пользовались в детстве, пытаясь привлечь внимание друг друга.
Гарри тотчас поспешил к стене.
— Это ты, Сабина?
— Да, я здесь. Трудность состоит в том, что мне нужно как-то перебраться через стену.
— Карабкайся наверх, — посоветовал Гарри. — Потом ты прыгнешь, а я тебя поймаю.
— Это не так просто, — ответила Сабина. Ее раздражало и смешило одновременно предположение брата, что она может с легкостью взобраться на стену, как когда-то в детстве, неотягощенная длинными юбками и элегантной одеждой, слишком узкой, чтобы заниматься гимнастическими упражнениями.
Тем не менее девушка не собиралась рассказывать Гарри о своих трудностях, потому что это могло занять много времени, а им надо было спешить. В конце концов ей удалось вскарабкаться на стену, правда, с чувством отчаяния она несколько раз слышала, как трещало ее платье. |