Изменить размер шрифта - +
Она умела быть благодарной. Она не отплатит ему злом за добро.

— Я с удовольствием поцелую своего возлюбленного супруга.

По крайней мере в этом она не солгала.

Восхищение озарило его взгляд за мгновение до того, как он опустил голову и прижался губами к ее губам. От потрясения она уронила букет. На нее нахлынул целый сонм ощущений, вполне узнаваемых, несмотря на то что до этого они целовались всего один раз.

Его чистый запах. Лимонное мыло. А под ним свежий солоноватый запах его кожи. Он вымылся и переоделся. И все равно от него пахло морем. Его рост. Иногда она забывала, насколько он высок и строен. Он был горячим, как печка. Стоять рядом с ним все равно, что стоять у костра. И при этом никогда не согреться.

Он скользнул губами по ее губам, слегка надавив на них. Она инстинктивно приоткрыла губы и вдохнула его дыхание.

Еще ни с кем никогда она не испытывала такого чувства близости. Она закрыла глаза. Пощипывающее тепло растекалось по телу от его губ. Ниже, ниже. Чариз вздохнула и, подняв руки, подалась ему навстречу.

Она открыла глаза и увидела, что он отступил. Он был бледен, но собран, когда быстро пожал викарию руку. Она осознала, что продолжает стоять с протянутыми к нему руками, словно нищенка. Покраснев, она обхватила себя руками, чтобы скрыть их дрожь.

Гидеон поцеловал ее лишь для того, чтобы соблюсти приличия. И все же она льнула к нему, как плющ льнет к стене. Если она не будет осмотрительнее, он может начать презирать ее за то, что она навязывает себя мужчине, которому она по меньшей мере безразлична. Но как найти в себе силы сдержать чувства, которые сильнее ее?

— Какая красивая пара, — говорил викарий. — Я счастлив, что оказался полезным такому выдающемуся джентльмену, национальному герою.

По необходимости Гидеон открыл их настоящие имена человеку, который должен был их обвенчать. Апартаменты в гостинице он снял под вымышленным именем. Для мистера и миссис Джон Холлоуэй.

Выражение лица у Гидеона не изменилось, хотя, как она догадывалась, льстивое напоминание о его героизме вызвало у него раздражение.

— Преподобный Бригг, помните, вы получили двадцать гиней за то, что пообещали никому не раскрывать моего настоящего имени в ближайшие две недели. Мы с женой хотели бы некоторое время пожить инкогнито.

— Конечно-конечно. Вы оказали честь мне и нашему острову тем, что венчались здесь. Подумать только, герой Рангапинди венчался у нас, в Сент-Хельер. Теперь мне есть о чем рассказывать внукам.

— Вы можете им об этом рассказывать не раньше, чем через две недели.

В голосе Гидеона звучала угроза.

— Слово джентльмена и священника, сэр Гидеон. Никто ничего не узнает, пока вы не покинете Джерси.

— Благодарю вас, — сказал Гидеон, обращаясь к священнику, и голос его звучал надменно, холодно и уверенно.

Викарий закрыл псалтырь.

— Мы должны подписать какие-нибудь документы?

Викарий покачал головой.

— Нет. Все формальности соблюдены. Вы муж и жена. Вы и леди Тревитик отныне перед Богом и людьми связаны праведными узами брака. Все, как положено.

— Прекрасно. Мы желаем вам всего наилучшего.

Талливер и Уильяме подошли к ним, как только отъехал викарий.

— Дай вам Бог счастья, леди Чариз, — тихо произнес Талливер.

— Дай вам Бог счастья, миледи, — вторил ему из-за спины Уильяме.

— Спасибо, — пробормотала Чариз.

— С вами все в порядке? — спросил Гидеон, наклонившись к ней.

Она поморщилась словно от боли.

— Да, — еле слышно ответила она.

Чариз крепче вцепилась в его рукав, но тут же отдернула руку.

— Простите, — выдохнула она.

Быстрый переход