Она и так удручена размышлениями, стоит ли ей ради Марвина калечить свое тело.
Но самое главное, Аманда, как утверждает ее подруга, никогда никого не любила и не понимает, чего себя лишает. Более того, она не верит в любовь, особенно любовь с первого взгляда, которая сродни вспышке молнии, озарению.
Никогда еще ни одна женщина не вызывала у Сэма такого интереса. Ему захотелось разузнать об Аманде побольше, выяснить, кто этот Марвин и что вообще происходит.
Сэм в любовь верил. Иначе и быть не могло. Он вырос в семье, где отца и мать связывала большая любовь. У них было уже шестеро детей, а отец по-прежнему дарил жене розы, водил ее на танцы. Он обожал ее, заботился о ней и был во всем надежной опорой. В их доме царила необыкновенно веселая атмосфера. Сэм помнил, что в его семье часто смеялись.
Столь исключительные отношения между отцом и матерью оставили в душе Сэма глубокий след. Он не сомневался, что такое же счастье будет и у него.
В отличие от Аманды он сразу бы узнал любовь.
Вот почему в свои тридцать пять лет он был еще не женат. Все ждал той самой вспышки молнии. У него было немало женщин. Раз или два он даже подумывал о женитьбе. Но ни одна из них не захватывала его настолько, как эта незнакомка.
Аманда, выйдя из своего «мерседеса», приковала все его внимание.
Длинные ноги. Каскад пепельных волос. Роскошное тело. Марвин, видно, просто идиот!
Красотка отбросила с лица прядь волос и, само воплощение элегантности и грациозности, скрылась за массивными дверями пятизвездочного отеля.
* * *
Оставив в гардеробе пальто, Аманда в белом облегающем платье, расшитом сверкающими стразами, прошла в зал. Огляделась в поисках знакомых. Здесь были все наиболее известные в Беверли-Хиллз личности.
Мать Аманды, как всегда суетливая и озабоченная тем, что подумают люди, с тревогой в глазах двинулась ей навстречу.
Аманда могла бы описать свою мать одним словом изысканная. Все в Либби Хейли было безукоризненно, от искусно постриженных белокурых волос до изящной обуви на ногах. Скромного покроя, безумно дорогое платье от Армани просто кричало о ее прекрасном вкусе.
— Мы уже беспокоились, Аманда. Ты опоздала.
— Пробки на дороге. — Так в Лос-Анджелесе можно оправдать любые прегрешения.
— Выглядишь прекрасно, дорогая. Хотя мне бы хотелось, чтобы ты убирала волосы наверх. Марвин возле бара. Надо позаботиться, чтобы вас сфотографировали танцующими.
Это означало: «Я хочу, чтобы в светской хронике газеты появилась ваша фотография. Я люблю внимание, лесть. Люблю быть важной персоной».
Аманда порой удивлялась, как ее мать угораздило обзавестись такой не похожей на нее дочерью. Они были полными противоположностями. Отношения между ними, всегда и так непростые, становились все сложнее.
Либби умела внушать чувство вины. Она ни на минуту не давала дочери забыть, на какие жертвы пошла, решившись родить ребенка без мужа. И теперь, как только Аманда начинала сомневаться, стоит ли ей выходить замуж, ее тут же охватывало чувство вины.
Брак по расчету казался в нынешнее время таким анахронизмом! Но, как любила говорить Либби, «у богатых свои правила». И если бы Аманда влюбилась в какого-нибудь рассыльного пиццерии либо в нищего музыканта или актера, которых в Лос-Анджелесе в избытке, у матери несомненно случился бы инфаркт.
Она без конца напоминала Аманде, что Марвин — «из нашего круга и прекрасная партия».
Аманду утешало лишь одно: они с Марвином договорились, что их союз не будет настоящим браком в истинном значении этого слова. Просто удобное для обоих соглашение. Марвин обзаводится молодой женой, а Аманда освобождается от власти матери.
Но если все так, то почему ее одолевают такие противоречивые чувства?
* * *
Сэм переоделся в костюм, который держал в багажнике машины, и без труда проник в зал. |