Изменить размер шрифта - +
Боязнь смертоносной заразы наверняка помешала бы честным людям обследовать покинутые суда.

— Куда мы направляемся? — спросила девушка пирата, помогавшего ей и Марджери выбраться из шлюпки. Но он не счел нужным ответить и грубо подтолкнул ее вперед.

Они молча направились в глубь острова, не дожидаясь остальных, но, к счастью, Эйвери оказался в первой группе пленников, спустившихся на землю. Это была первая возможность поговорить с ним после захвата корабля.

— С вами все в порядке? — прошептал он, поравнявшись с ней.

— Не волнуйтесь, со мной все хорошо, — заверила она.

— Никто… не коснулся вас?

— О нет, Эйвери, клянусь, мне не причинили вреда.

— Слава Богу. Вы и представить не можете, как я волновался.

Она ободряюще улыбнулась:

— Меня должны выкупить. Капитан Бриллард дал понять, что я слишком ценный товар, который невыгодно портить. — И, показав на большую открытую рану на лбу бывшего помощника, в свою очередь, осведомилась: — Как ваша голова? Я видела, как вас вчера сбили с ног.

Эйвери осторожно дотронулся до раны.

— О, это всего лишь царапина.

Но судя по тому, как он поморщился, порез был достаточно болезненным.

— Я узнала от капитана, что он намеревается получить выкуп и за вас.

— Об этом мне ничего не известно, — вздохнул Эйвери. — Моя семья не из богатых.

— В таком случае я потолкую с отцом, когда он приедет за мной, — пообещала Габриела. — Уверена, он придумает, как вас освободить.

— Вы очень добры, — кивнул Эйвери, но тут же настойчиво прошептал: — Габриела, послушайте меня. Вас могут заверить в чем угодно, но из разговоров пиратов я понял, что там, где мы окажемся, полно швали подобного сорта. Предупреждаю для вашей же безопасности: постарайтесь не привлекать внимания к себе. Знаю, такой красавице это весьма затруднительно, но…

— Прошу вас, не стоит продолжать, — пробормотала девушка, краснея. — Я прекрасно понимаю, что нельзя успокаиваться, пока мы не избавимся от этих головорезов. Я постараюсь оставаться как можно более незаметной.

Их разлучили, когда один из пиратов подтолкнул Эйвери и велел поторапливаться.

Первым признаком того, что остров обитаем, была сторожевая башня, которую они миновали, шагая по протоптанной тропе, вернее, чему-то вроде тротуара, сколоченного из бревен и достаточно высокого, чтобы видеть море, по крайней мере сразу с трех сторон. Они стали взбираться на холмы позади башни. Башня была обитаема, но часовой в крошечной хижине наверху мирно спал, когда они проходили мимо.

«Не слишком бдительный страж», — подумала Габриела, едва один из пиратов пнул ногой по двери хижины, чтобы разбудить его, пока второй осыпал соню красочными французскими ругательствами.

Марджери тоже не упустила случая выразить свое мнение:

— Ленивые бездельники, все до одного. Будем надеяться, что, когда прибудет помощь, этот так называемый часовой тоже будет храпеть на весь остров!

Габриела и рада была разделить ее оптимизм, но, если их не выкупят, шансы на спасение были ничтожно малы.

— Как только найдут моего отца…

— Если найдут, — перебила Марджери. — Вспомни, мы с самого начала сомневались, что он отыщется. Нам вообще не следовало пускаться в это путешествие. Я ведь предупреждала, как это опасно!

— Да ведь ты могла остаться дома, — напомнила Габриела. — Но все уверяли, что никакой опасности нет. Неужели ты поверила бы, что в наше время еще существуют пираты? Первая бы рассмеялась и обозвала лгуном того, кто это сказал!

— Какая теперь разница? — отмахнулась Марджери.

Быстрый переход