Изменить размер шрифта - +

— Думаю, она его любовница, — тихо ответил Адам. — Они живут здесь больше десяти дней, и, думаю, ему не хватает ее общества.

— Вернее, тела, — рассмеялась Мария.

— Мне тоже не по душе жить отдельно от тебя, — признался он.

— Тише, милорд, — остерегла она его. — Нам нужно быть осмотрительными, особенно на людях. Епископ Кеннеди уже упрекал меня в неосторожности, хотя он даже не уверен, что мы делим постель. Предпочитаю, чтобы так все и оставалось.

— Но почему бы тебе не быть счастливой? — возмутился он. — Ты вдова, а не монахиня.

— Я счастлива, но, кроме того, я еще и опекунша короля Шотландии и мать пятерых детей своего усопшего мужа. Я не могу выставлять напоказ своего любовника, и ты прекрасно это знаешь. Кроме того, есть такие, кто, пронюхав правду, обозлятся, что мать короля взяла в любовники какого-то Хэпберна, а не знатного лорда. Скажут, что амбиции твоей семьи не знают границ. А вы амбициозны, милорд?

— Как все мужчины. Но не все мужчины любят тебя так, как я.

Мария Гелдернская улыбнулась:

— И потому ты стал моим любовником, Адам Хэпберн. Я вижу, когда в сердце мужчины нет лжи.

Вечером, когда все сидели за высоким столом, Аликс тихо сказала королеве:

— Мадам, мой господин, его дочь и я скучаем по Данглису. Нельзя ли нам уехать поскорее? Погода становится холоднее, и люди моего господина встревожатся, если он не вернется в ближайшие дни.

Мария Гелдернская тяжело вздохнула.

— Знаю, несправедливо требовать, чтобы вы задержались только потому, что я не хочу лишаться вашего общества. Завтра утром можете уезжать. Но перед отъездом придите поговорить со мной, Аликс. Есть кое-что такое, что вы должны знать.

— Спасибо, ваше величество, — прошептала Аликс, гадая, что хочет ей сказать королева.

 

Глава 7

 

Вечером того же дня, когда все собрались в зале, Аликс улучила момент, чтобы подойти к Малькольму.

— Нам разрешили уехать утром, — сказала она. — Но королева желает сначала поговорить со мной.

— Я прикажу нашим людям готовиться, — кивнул лэрд.

— Помни, она никого не принимает до полудня. Боюсь, нам не удастся уехать на рассвете.

— Главное — мы все-таки уедем из Рейвенскрейга, ягненочек, и еще до заката успеем добраться до монастыря Святой Маргариты. Я вышлю вперед гонца — предупредить о нашем прибытии. А послезавтра мы выедем как можно раньше, — ответил лэрд.

— Как же хочется оказаться дома! — улыбнулась Аликс. — И еще хочется, чтобы поскорее началась зима и все гости забыли бы к нам дорогу.

— Если нам повезет, дядюшка навестит нас с предложением очередной невесты как раз в наше отсутствие. Боюсь, он будет очень разочарован, — ухмыльнулся Малькольм.

Аликс извинилась перед королевой, поспешила в маленькую комнату, которую делила с Фионой, и собрала все вещи, оставив лишь одежду — ту, в которой они поедут утром. И только потом направилась в королевскую детскую, где Фиона играла в шахматы с молодым королем. Она быстро усвоила правила игры и, к полному восторгу короля, оказалась способной ученицей.

Заслышав шаги, Яков Стюарт поднял глаза:

— Вы хотите поговорить с нами, мистрис Гивет?

— Фионе пора спать, ваше величество, — учтиво пояснила Аликс.

— Но она почти выиграла партию! В первый раз! — вздохнул король.

— И сколько времени, по-вашему, это займет? — учтиво спросила Аликс.

— Два хода, если она так умна, как я думаю, — серьезно ответил Яков. — А если нет, я обыграю ее в три хода.

— Тогда, с разрешения вашего величества, я подожду.

Быстрый переход