|
Голос его был не похож на голос плантатора или охотника. Он был какой-то нездешний — мягкий и изысканный.
— Очень, — сказала Сюзанна. — Здесь машин нет, вернее есть — только открытые.
— Такой красивой девушке, как вы, должно быть скучно на равнине… — тихо сказал мсье Чжо почти на ухо Сюзанне.
Однажды вечером, месяца два назад, младший Агости утащил ее из буфета, когда там играли «Рамону», и в порту сказал ей, что она красивая, а потом поцеловал. В другой раз, через месяц, офицер с парохода предложил показать ей судно, и, как только они поднялись на борт, затащил ее в каюту первого класса и сказал, что она красивая, а потом поцеловал. Она позволила ему только это. Теперь ей в третий раз говорили, что она красивая.
— А как она называется? — спросила Сюзанна.
— «Морис Леон Болле». Моя любимая марка. Если хотите, можем покататься. Не забудьте представить меня вашей матушке.
— Сколько в ней лошадиных сил?
— Кажется, двадцать четыре, — ответил мсье Чжо.
— И сколько же стоит такой «Морис Леон Болле»?
— Это специальная модель, сделанная в Париже на заказ. Мне она обошлась в пятьдесят тысяч франков.
Их «ситроен» стоил четыре тысячи, и мать выплачивала их четыре года.
— Да это же безумные деньги! — сказала Сюзанна.
Мсье Чжо смотрел на ее волосы и придвигался все ближе и ближе, время от времени переводя взор на ее опущенные глаза, потом на губы.
— Будь у нас такая машина, мы бы не сидели на месте, ездили бы в Рам каждый вечер, чтобы не скучать. Да и не только в Рам, куда угодно.
— Не в деньгах счастье, — задумчиво изрек мсье Чжо. — Если вы думаете, что богатство делает человека счастливым, то вы ошибаетесь.
Мать всегда говорила: «Счастье только в богатстве. Кто не умеет найти в богатстве счастье, тот просто дурак». И добавляла: «Надо, конечно, постараться не поглупеть, когда разбогатеешь». Жозеф был еще категоричнее, чем мать: конечно, счастье в богатстве, какие могут быть вопросы? Да одного лимузина мсье Чжо вполне хватило бы Жозефу для полного счастья.
— Не знаю, — сказала Сюзанна. — Мне кажется, мы бы уж как-нибудь сумели стать счастливыми, будь мы богаты.
— Вы так молоды! — прошептал он. — Ах, вам этого не понять!
— Потому я и сумела бы, что я молода, — сказала Сюзанна. — Просто вы слишком богаты.
Мсье Чжо теперь крепко прижимал ее к себе. Когда фокстрот кончился, он огорчился.
— Как жаль, что танец так быстро кончился…
— Позволь представить тебе мсье Чжо, — сказала Сюзанна матери.
Мать встала и улыбнулась, приветствуя мсье Чжо. Поэтому Жозеф не встал и не улыбнулся.
— Присядьте за наш столик, — сказала мать. — Выпейте с нами.
Он сел рядом с Жозефом.
— Разрешите тогда мне угостить вас, — сказал он и повернулся к папаше Барту. — Шампанского, и похолоднее! — потребовал он. — С тех пор, как я уехал из Парижа, мне еще ни разу не удавалось выпить хорошего шампанского.
— У нас оно всегда бывает, когда приходит пароход, — сказал папаша Барт. — Попробуйте, останетесь довольны.
Мсье Чжо улыбался во весь рот, сверкая красивыми зубами. Жозеф уставился на его зубы, словно это было единственное, что его интересовало в мсье Чжо. Ему явно было досадно: у него у самого зубы совсем развалились, и не на что было привести их в порядок. |