Изменить размер шрифта - +

— Ты — жестокий человек, Данфорд. Чудовище! И зачем ты только целовал меня? За что ты возненавидел меня? За что ты хотел наказать меня?

«Нет, — твердило его измученное сердце, — я сам себя хотел наказать».

Он тяжело вздохнул и сказал:

— Я не чувствую к тебе ненависти, Генри.

«Но и любви, тоже, — хотелось закричать ей. — Ты не любишь меня, а это так больно. Неужели я так ужасна? Неужели во мне что-то не так?» Что заставило его унизить ее поцелуем, не испытывая к ней никаких чувств, кроме… Господи, ей ничего не приходило в голову. Разумеется, его чувства совсем не были похожи на ее чувства к нему. Он был так холоден и равнодушен, когда говорил о ее прическе.

Генри тяжело вздохнула, и глаза ее наполнились слезами. Она отвернулась и смахнула их. Ей было все равно, что соленые капли оставят пятна на чудесной коже ее перчаток.

— О Господи, Генри, — с сочувствием в голосе попросил Данфорд, — не надо…

— Не надо что? — взорвалась она, — Плакать? Хорош же ты, просить меня об этом! — Она упрямо скрестила руки на груди и собрала в кулак свою железную волю, чтобы высушить все до последней слезинки в измученной душе. Прошло не больше минуты, и она почувствовала, что приходит в себя.

Как раз вовремя! Экипаж остановился, и Данфорд равнодушно сказал:

— Мы приехали.

Больше всего на свете ей хотелось бы уехать домой. Назад в Корнуолл.

 

 

Только они успели выйти, как подъехал экипаж Блэквудов. Генри увидела, как Джон помог Белл спуститься, и, не дождавшись Алекса, она поспешила к Генри.

— Что случилось? — воскликнула она, заметив непривычно сдержанное выражение на лице Генри.

— Ничего, — соврала Генри.

Но Белл почувствовала пустоту в ее голосе.

— Определенно что-то случилось?

— На самом деле ничего. Я немного нервничаю, вот и все.

Белл не верила тому, что за такое короткое время Генри успела так разнервничаться. Она смерила Данфорда испепеляющим взглядом. Он тут же отвернулся и завел разговор с Джоном и Алексом.

— Что он сделал с тобой? — сердито спросила она.

— Ничего!

— Даже если это и так, — сказала Белл, ни на секунду не поверив ей, — лучше бы тебе успокоиться до того, как мы войдем.

— Я спокойна, — возразила ей Генри, — еще никогда в жизни я не была так спокойна.

— В таком случае перестань быть спокойной. — Белл крепко сжала ее руку. — Я еще никогда не видела у тебя таких потухших глаз. Жаль, что мне приходится говорить тебе это, но это правда. Тебе нечего бояться. Ты всем понравишься. Просто войди и будь собою. — Она помолчала. — Только не сквернословь.

От этой шутки у Генри чуть дрогнули губы.

— И не рассказывай о ферме, — добавила быстро Белл. — Особенно про ту свинью. Генри невольно улыбнулась:

— О Белл, если бы ты знала, как сильно я люблю тебя! Ты — замечательный друг.

— С тобой легко дружить, — вернула ей комплимент Белл, нежно пожав ее руку. — Ты готова? Хорошо. Данфорд и Алекс будут сопровождать тебя. Пока Алекс был холост, они были самыми завидными женихами во всей стране.

— Но ведь у Данфорда не было титула.

— Это не важно. Он все равно нравился женщинам.

И Генри слишком хорошо было известно почему. Но она-то не нравилась ему. По крайней мере не так, как она хотела. Взглянув на него, она снова почувствовала непреодолимое желание доказать самой себе, что достойна любви, даже если Данфорд не был с этим согласен.

Быстрый переход