А глаза… Его глаза всегда были немного отталкивающими. Слишком светлыми. Однажды он сказал, что это особенность его рода.
— Итак? — Роберт выразительно приподнял брови.
Я решила не ходить вокруг да около.
— У меня вопрос. Лисы всегда чувствуют друг друга? Или бывают исключения?
Спросила и напряглась, ибо Роберт вздрогнул, что с ним случалось не часто.
— Позволь узнать причину интереса, — он посмотрел пристально. Я бы даже сказала, пронизывающе.
— Мы с Джоди бегали по лесу, когда началась охота на ту пару, — призналась я, решив открыть часть правды. Это всегда лучше лжи. — Я не почувствовала лисов. Совершенно. Ни его, ни ее. Не знала о приближении, пока Джоди не прискакала и не сказала, что видела их неподалеку. Я даже не поверила сначала. Разве это не странно?
— Странно, — согласился Роберт, а сам задумчиво посмотрел в сторону, но опомнился и поспешно принялся объяснять: — Считается, что такое попросту невозможно. Ты же чувствуешь Маргарет, хотя она овощ и больше не перекидывается. Ты чувствуешь Фейт, хотя она и вовсе лишена дара. Верно?
— Верно, — я покрутила в руках пустую чашку из-под кофе. — Но что ты не договариваешь? Только не лги, Роберт. Это не в твоем стиле.
Он тяжело вздохнул и признался:
— В моей бывшей стае десятилетиями искали способ скрываться даже от других лисов. От лисов из других стай. Но не находили.
— Ого! — чашка упала на стол, но не разбилась. — Зачем?
— Наши вожаки были параноиками, — скривился Роберт и добавил после паузы: — Но есть и другой вариант. Полукровки. Дети лисов и людей. Я с ними никогда не сталкивался, но говорят, что их способности проявляются искаженно.
— Думаешь, те лисы…
— Да кто их знает, — бросил Роберт раздраженно. — Мне плевать, откуда они взялись, если честно. Главное, чтоб поскорее убрались подальше. Пока нам из-за них не перепало.
— Я тоже на это надеюсь.
Я подарила Роберту улыбку, пряча под ней тревогу. Не хотелось разочаровывать бывшего любовника. Я-то точно знала, что, как минимум, один лис из той пары не намерен никуда уносить лапы.
Я всё-таки опоздала. На считанные минуты. Однако недовольства на меня выплеснули немало. И вовсе не Валентайн, а сам Льюис, встретивший на пороге.
— Где тебя носит, Сабрина? У нас времени не воз. Портнихи заждались.
— Портнихи? Опять? — я чуть не зарычала.
Только ж накануне устраивали изматывающую примерку!
— Да, опять! Надо срочно довести до ума твои наряды. Мэр решил всё ускорить. Мероприятие перенесено на эти выходные. В загородный дом! Придется ехать завтра и провести там два дня. Так что сделай одолжение, не стой, как вкопанная. Озаботься треклятыми платьями!
Я попятилась. И врезалась в столик. Аккурат местом, откуда растёт хвост.
На два дня?! Да вы издеваетесь!
— За-за-чем мэр перенес всё в загородный дом? Это… это…
Я хотела сказать «подстава», но вовремя прикусила язык. С чего бы скромной помощнице и вынужденной невесте рассуждать о чем-то подобном?
— Это его жена, — бросил Льюис тоном, из которого было яснее ясного, что супругу градоначальника он не жалует. — Вечно устраивает сборища. Обожает коллекционировать интересных гостей. В загородный дом заманила, чтобы жертвы не разбежались раньше назначенного срока. Хуже всего то, что она за свободные нравы. Как бы ни поселила нас в одной спальне.
Я повторно врезалась. Всё в тот же столик. Всё тем же местом.
— Что, простите?
Льюис всплеснул руками.
— Да не делай такого лица, Сабрина! Ради всего святого! Я бы и сам предпочел избежать пикантных и двусмысленных ситуаций. |