Изменить размер шрифта - +
Я был бы не я, если бы не поинтересовался, что это такое.

– Сидна, что это за красивое блюдо? – спросил я женщину, обслуживающую англичанина.

– Это чекирдже – саранча.

– Как это готовят?

– Саранчу жарят, размельчают и кладут в землю до появления запаха. После этого я жарю это тесто в оливковом масле.

Тоже недурно! Я задумал непременно донести этот крайне важный рецепт до моего доброго мистера Fowling bulls.

В то время, когда он еще ел, я сошел вниз, чтобы посмотреть на лошадей. Они были в хорошем состоянии. Около них стояли Халеф, драгоман, болюк-эмини и арнаут, оживленно споря, спор они, правда, тут же оборвали при моем появлении.

– В чем дело, Халеф? – спросил я.

Он указал на арнаута.

– Этот человек позорит твое имя, сиди. Он грозил убить тебя и меня за то, что я по твоему приказу бросил его на землю.

– Пусть он болтает! Сделать он ничего не сделает.

Тут арнаут положил руку на пистолет и закричал:

– Заткнись, парень! Или ты хочешь встретиться со своим слугой в джехенне уже сегодня?

– Успокойся, пес! Ты просто слеп! – отвечал я ему по-албански. – Разве ты не видишь опасности, которой себя подвергаешь?

– Какой? – спросил он озадаченно.

– Эти пистолеты плохо стреляют! – Я указал на его оружие.

– Почему?

– Потому что я лучше стреляю! – Одновременно в моей руке появился револьвер, направленный на арнаута.

Я был достаточно знаком с жестокостью этих арнаутских солдат, чтобы самому легкомысленно относиться даже к такому простому случаю. Арнаут не ставит жизнь другого человека ни в грош. Он спокойно укладывает человека из-за глотка воды и склоняет затем с тем же спокойствием собственную голову под топор палача. Мы оскорбили этого хаваса, значит, он способен на выстрел. Тем не менее он отнял руку от пистолета и удивленно спросил:

– Ты говоришь на албанском?

– Как слышишь.

– Ты албанец?

– Нет.

– Кто же еще?

– Я немец, но умею разговаривать с такими, как ты.

– Ты только немец? Не маджар, не рус, не серб, не туркчин? Катись к дьяволу!

Он молниеносно поднял пистолет и спустил курок. Не следи я за стволом его оружия, эта пуля прошила бы мою голову, но я пригнулся, и пуля просвистела мимо. Прежде чем он смог выстрелить во второй раз, я подсек его и прижал руки к телу.

– Мне его застрелить, сиди? – спросил Халеф.

– Нет. Вяжите его.

Чтобы завести ему руки назад, мне нужно было на миг их отпустить. Это он и использовал, вырвался и рванул в сторону. В следующий момент он исчез между деревьями, разделяющими дома. Все, кто был рядом, поспешили вслед, но скоро вернулись ни с чем. Выстрел же привлек внимание остальных.

– Кто стрелял, сэр? – спросил Линдсей.

– Ваш хавас.

– В кого?

– В меня.

– O-o! Ужас! Почему?

– Из мести.

– Настоящий арнаут! Он попал?

– Нет.

– Его застрелят, сэр, тотчас же!

– Он убежал.

– Well! Пусть бежит! Нет вреда!

В этом он был, по меньшей мере, прав. Арнаут в меня не попал, зачем же жаждать крови? Назад он наверняка не вернется, и коварного нападения также, очевидно, не следовало опасаться. Теперь англичанину не нужен был ни драгоман, ни арнаут, ведь он меня нашел, поэтому первому заплатили за службу и отпустили с указанием, что он может покинуть завтра утром Спандаре и вернуться в Мосул.

Быстрый переход