Когда она доходит до пола, мы видим тело очень толстой молодой женщины в ночной рубашке. У нее длинные светлые волосы, и она косая. Из психологических, а также экономических соображений надо использовать карикатурный манекен.) (Парализован зрелищем.) Мать честная! Дохлянка! Рыжий!
Звонок в дверь — тот же меланхолический мотивчик. Мастерман пытается поднять кровать на место, но из-за трупа это ему не по силам. Второй звонок. В отчаянии он нажимает кнопку, и под третий звонок кровать медленно убирается и со щелчком встает на место. Мастерман поворачивается лицом к двери, вызывающе прижимая спиной убранную кровать. Веселый мужской голос снаружи: «Есть кто-нибудь?», и дверь отворяется.
Медленный занавес.
Действие второе
Возвращаемся к концу первого действия. Мастерман прижимается спиной к стене, скрывающей кровать. Звенит последний звонок, и веселый голос из-за двери спрашивает: «Есть кто-нибудь?» Дверь открывается, и входит пожилой человек в мягкой шляпе и элегантном дождевике. На сгибе руки у него висит зонт, в другой руке портфель. Он останавливается в дверях. У него седые усы и военная выправка.
Незнакомец. Доброе утро. Дверь была открыта. Мисс Хардвич дома?
Мастерман от испуга не сразу отвечает.
Мисс Фелисити Хардвич.
Мастерман. Она вышла отправить письмо.
Незнакомец снимает шляпу.
Незнакомец. Разрешите войти? (Ответа не дожидается, входит.) Если не возражаете, подожду ее.
Мастерман. Она может задержаться. Ей надо еще за покупками.
Незнакомец. Вы тут сами давно, случаем?
Мастерман. А вам что?
Незнакомец. Не примите за обиду. Вы, конечно, жених мисс Хардвич. Пожилая дама под вами сказала, что вы можете быть здесь. Мисс Барби ее фамилия. Забавная фамилия для дамы. Разрешите присесть? Я довольно быстро шел. (Садится в кресло у стола. Мастерман по-прежнему подпирает стену.) Года сказываются. Сказываются года. Разрешите представиться. Полковник Фенвик. (Достает из жилетного кармана карточку и протягивает Мастерману. Тот отошел от стены. Фенвик поднимает коробку с хлопьями.)
Фенвик. «Медовый хруст»! Мои любимые. Я собираю крышечки. За двадцать крышечек вы получаете коробку скрэббла по почте, но я нацелился на тридцать. Модель танка «Центурион» в наборе «Собери сам».
Мастерман. Тут сказано, что вы инспектор. Следак?
Фенвик. Следак?
Мастерман. Полицейский.
Фенвик. Боже упаси. Хотя охочусь за человеком. (Вертит в руках коробку.) Не знаете, мисс Хардвич собирает крышки? Если нет, может быть, позволит взять мне эту. Это будет двадцать пятая. Конечно, «Центурион» как танк — скорее историческая реликвия. Как «Спитфайр». Но для нас эти названия много значили. Я сам был на африканском фронте. В группе дальней разведки пустыни. Мы чуть не сцапали Роммеля.
Мастерман (подозрительно и нервно). А что это значит — «инспектор»?
Фенвик. Я работаю в «Походе против детского полио». Человек не может просто сидеть на пенсии.
Мастерман. Так за кем это вы охотитесь?
Фенвик. За одним мерзавцем. Конечно — мелкая дичь после Роммеля.
Мастерман. Что он натворил?
Фенвик. Хуже убийства, я скажу.
Мастерман. Хуже убийства?
Фенвик. Ходит с фальшивым документом и собирает деньги якобы на «Поход против детского полио». Но я иду по горячим следам.
Мастерман (изумленно). И говорите, это хуже убийства?
Фенвик. Много, много хуже. Обман доверия. Кража у несчастных детей, которым мы стараемся помочь. Люди очень отзывчивы. Пожилая дама внизу, мисс Барби, сказала мне, что дала ему пятьдесят фунтов — от себя оторвала. |