|
— Ричард, перестань меня успокаивать. Ты делаешь только хуже.
— Не будь идиотом, — сказал Джордж, сжимая руку Джека. — Сдавайся.
— Я просто отдыхаю, — процедил Джек сквозь стиснутые зубы.
— Сдавайся, — сказал Джордж.
Они оказались в тупике. Джек не признавал своего поражения, а Джордж, несмотря на весь свой гнев, не вывихнул руку брату. Он сделал шаг вперед, чтобы разнять их, но Шарлотта опередила его.
Она прошла через зал и присела на корточки рядом с двумя подростками.
— Довольно, Джордж. — Она нежно положила одну руку на его пальцы, сжимающую руку брата. — Мне нужно сказать вам обоим нечто очень важное, и это не может ждать.
— Это хорошие новости? — сдавленно спросил Джек.
Глубокая печаль отразилась на лице Шарлотты.
— Нет. Это не так.
Джордж отпустил руку Джека. Мальчики вскочили на ноги.
— Пойдемте, — сказала она, взяв под одну руку Джорджа, а под другую Джека, и повела их обоих обратно в комнату.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— МЕНЯ зовут Шарлотта. — Дорогая Богиня, нет тут подходящих слов. Шарлотта сделала глубокий вдох. — Ваша бабушка могла упоминать меня.
— Вы снимаете наш дом, — сказал Джек.
— Точно. — Она кивнула.
Джордж подался вперед.
— Что-то случилось с бабушкой. — Это был не вопрос.
— Да, — все равно ответила она. — Я целительница. Ричард был ранен, когда бежал от работорговцев. Он добрался до Западного Лапорта и потерял сознание. Кое-кто нашел его и привез ко мне, чтобы я могла залечила его раны. — Она сглотнула. — Мы с вашей бабушкой были очень близки. Она всегда была добра ко мне. Она была моей подругой.
Слова застряли у нее в горле. Она выдавливала их, каждый звук резал ее изнутри.
— Она была со мной, когда Кенни привез ко мне Ричарда. В то время с нами были еще одна девушка и ее сестра.
На грудь опустилась тяжесть. Боль накатила, обволакивая ее сердце, образуя свинцовый шар. Джордж и Джек смотрели на нее, и она не могла отвести взгляд. Ее голос звучал как-то странно.
— Я исцелила Ричарда, но он потерял много крови. Мне пришлось отлучиться, чтобы купить ее ему еще для переливания. Пока меня не было…
Она не могла этого сделать. Она не могла заставить себя произнести эти слова.
— Работорговцы сожгли дом и убили одну из девушек и вашу бабушку, — сказал Ричард. — Элеоноры больше нет.
Она увидела тот самый момент, когда смысл этих слов дошел до Джорджа. Он сделал маленький шаг назад. Его лицо дернулось, а плечи подались вперед, словно его ударили ножом, и он хотел свернуться в клубок, чтобы защитить рану.
— Нет, — произнес Джек. — Вокруг дома круг охранных камней. Вокруг дома есть чертовы камни! Никто не может войти.
Глаза Джорджа вспыхнули белым. Сияние нарастало, проливаясь слезами-молниями на его щеки. Он напевал что-то дикое себе под нос. Она почувствовала, как вокруг него разливается магия. Крошечные волоски у нее на затылке встали дыбом. Так много силы. Так много силы. Она накапливалась сама по себе, как лавина.
— Остановись! — крикнула она. — Джордж, нет…
Магия накопилась и разверзлась. Белый свет выстрелил из его глаз и рта, сияя изнутри каждой его поры, сделав его кожу светящейся. Элеонора рассказала ей, что мальчик был некромантом, но она ничего не говорила о таком.
Его ноги оторвались от земли, и он повис в футе над полом. Его магия обрушилась на Шарлотту, как взрывная волна. |