Внезапно он пришел в себя и рывком встал на ноги, хватаясь за револьвер. Он уже положил ладонь на рукоятку и застыл: на него глядело неподвижное дуло револьвера Боудри.
- У меня нет настроения стрелять, - сказал Боудри, - к тому же тебе сегодня не везет. Поэтому забирайся в седло и езжай домой.
Мюррей Робертс посмотрел на Боудри.
- Спасибо за подсказку, мистер. Мы не имели понятия, что Расс в розыске. - Он взглянул на его револьверы. - Вы хорошо себя держите. Я не расслышал, откуда вы?
- А я и не говорил.
- Если вы ищете работу, загляните в "ХХ". Нам нужны люди.
- Если Питерс - образец того, что вы имеете, - он осушил стакан, - то вам точно нужны люди.
Повернувшись на каблуках, Чик вышел, а Робертс с искаженным от гнева лицом неотрывно смотрел ему вслед.
Боудри подошел к крыльцу отеля, когда из темноты появилась фигура.
- Подождите! - Человек поднял руку. - Я друг!
Это был блондин невысокого роста в джинсах, заправленных в поношенные сапоги.
- Говорите, - сказал Боудри. - Или, может, зайдем внутрь?
Молодой человек носил револьвер и был одет в рубашку в белую и черную клетку и расстегнутый жилет.
- Это вы привели в город вороную лошадь? С калифорнийской упряжью?
- Да.
- Что случилось со всадником?
- Убит в спину милях в десяти отсюда. Вы его знаете?
- Он был моим другом, я его ждал. Я Джек Дарси из "Вил". А его звали Дан Лингл, он ехал помочь мне.
Боудри удивился, потом разозлился на себя. Ему следовало бы знать.
- Дан Лингл, шериф? Тот, что очистил Скалл Кэньон от банды?
- Он самый. Чего я не понимаю, так это почему в него стреляли? Никто не знал, что он едет сюда, никто даже не догадывался, что мы знакомы. Лингл был моим шурином. А потом мою сестру убили.
- Убили? Как?
- Какой-то ковбой, которого она наняла, когда Дан был в отъезде. Она поймала его на краже. Он ее ударил. Падая, она, очевидно, ударилась головой и умерла. Дан знал этого человека и охотился за ним.
- Когда здесь началась заварушка? - спросил Боудри. - Расскажите.
Дарси заколебался, потом пожал плечами.
- Сначала мы ладили нормально, "Херман и Хоувеллс" и я. Вообще-то, он покраснел, - я вроде как ухаживаю за Мэг Хоувеллс. И вот приезжает Мюррей Робертс, нанимается к Хоувеллсу и через некоторое время натравливает Хермана и Хоувеллса на меня. Он показал им переклейменных коров, но я-то за всю свою жизнь не украл ни одного бычка! Потом он начал ухаживать за Мэг, а меня теперь не пускают на порог. Я не слишком хорошо владею револьвером. А Робертс хотел стреляться и убил бы меня, если бы Мэг не вцепилась ему в руку. Она твердила, что во всем виноват только я, и сказала, чтобы я больше не показывался.
Боудри сел на обитый кожей диван и жестом пригласил Дарси сесть. Они расположились так, что Боудри мог наблюдать за окном и дверью, оставаясь незамеченным.
- Давно здесь Робертс? - спросил он.
- Месяцев шесть, наверно. Его напарник, Расс Питерс, появился с месяц назад, но, по-моему, он и раньше знал Робертса.
- Шесть месяцев? - В голосе рейнджера явно прозвучало разочарование. Поднявшись, он направился к лестнице. - Завтра я к вам заеду, Дарси. Могу остаться на ночь. Может, мне и далеко до Дана Лингла, но...
- Ради бога! Приезжайте! У меня всегда полно работы, но вас я жду в любое время! Вообще-то, - добавил он, - дома становится одиноко: никто не заезжает, и с Мэг я больше не встречаюсь.
Он повернулся к выходу, но остановился.
- Вы не сказали, как вас зовут.
- Чик Боудри.
- Чик Боудри, техасский рейнджер? Я о вас слышал.
Боудри поднялся по лестнице, а портье, встав с кресла, наблюдал за Дарси, который сел на лошадь и поскакал в сторону своего ранчо. Тогда портье вышел из-за стойки, быстро огляделся и выбежал на улицу. |