Он не должен был использовать мой остров для своих целей… ни сейчас, ни прежде. Он вполне заслужил кару. Понимаете, есть высшая справедливость. Мойры строго следят за этим.
Женщина внимательно посмотрела на Тинни, и тот почему-то испугался.
— Справедливость, — повторила она. — Наконец-то у них это вышло, и, клянусь богами, самое время. Но кто мог подумать, что после стольких лет с вашей помощью я смогу отомстить Гер… Сильверу! Разумеется, отсюда должно вытекать, что на вас нет никакой вины. Интересно…
Послышался свист рассекаемого воздуха, и между ними возник мистер Сильвер.
Женщина швырнула на пол пустой бокал, разбив его вдребезги, а из-под нахмуренных темных бровей черной молнией сверкнул ее взгляд.
— Пора! — торжественно сказала она. — Быстро, смертный, говори заклятие!
Мистер Сильвер еще не пришел в себя от удивления. Тинни тоже, но отчаяние помогло ему мыслить четко и действовать быстро. Руки его почти инстинктивно совершали нужные движения, а затем он произнес слова заклинания, которые так хорошо запомнил:
— Олимпус — закцинг…
— Подождите! — закричал Сильвер, медленно исчезая. — Тинни! Предупреждаю вас…
Тинни произнес последний слог, и мистер Сильвер исчез.
Где-то далеки громыхнул гром. Женщина откинула волосы назад.
— Это Зевс. Больше вы не увидите Сильвера. Пройдут века, прежде чем Зевс перестанет следить за ним. А сейчас…
Тинни опустошил бутылку, глаза его торжествующе сверкали.
— За преступление! — поднял он тост.
— О! — сказала женщина, грозно улыбаясь, но Тинни был слишком опьянен радостью и шотландским виски, чтобы это заметить.
— И да здравствуют Мойры, — добавил он.
— Тише, — зловеще произнесла женщина. — Мойры оказали мне услугу, и я чувствую себя у них в долгу. Есть одно небольшое противоречие в их книгах, верно, Тинни?
Он взглянул на нее и замер от зловещего предчувствия.
— О чем вы?
— Ведь не случайно именно я была втянута в вашу жалкую и подлую интригу. Интересно, сохранились ли у меня прежние способности, — она не обращала внимания на вопросительный взгляд Тинни.
— Что?
— Вот так, — сказала женщина. — И так…
Директор шел в сторону раздевалки Тинни, беспокойно дергая себя за волосы.
— Боже мой, — бормотал он. — Меньше минуты до занавеса. Неужели этот человек не слышит звонка? Хотел бы я…
Слова замерли у него на губах, когда он толкнул дверь раздевалки и слегка приоткрыл ее. Директор отступил в коридор, во все глаза глядя на женщину, а та смотрела на него с довольной улыбкой на губах. Она была необычайно красива, но директор ее не знал.
— Что вы здесь делаете?
— Совершаю акт правосудия, — ответила она. — И никогда прежде не бывало более заслуженной кары.
— Но кто… кто вы такая?
— Мое имя Цирцея, — ответила она. Директор остолбенело смотрел на нее.
— Ага, — пробормотал он, потом позвал громче: — Тинни! Мистер Тинни! Мы поднимаем занавес!
Никакого ответа из-за двери. Только какое-то странное, торопливое чавканье…
— Он там, внутри, — сказала женщина. Директор повернулся и успел еще заметить, как она исчезает в воздушном вихре. Он даже не моргнул. После того, что творилось под этой крышей сегодня вечером, его ничто уже не могло удивить.
— Тинни! — заорал он, толкая плечом дверь, упорно не желавшую открываться. |