— А мне кажется, все в порядке, — ответил Соклей, но прежде, чем Менедем успел рассердиться, заключил: — Но ты шкипер, тебе виднее.
Он погнал паву вперед и сумел вернуть ее в клетку, не замотав предварительно в сеть.
Покончив с этим, Соклей отобрал нескольких моряков, чтобы передвинуть тяжелые амфоры с вином вперед, к палубе на юте. Ему было из кого выбирать: поскольку «Афродита» шла под парусом, на веслах не сидело ни одного человека. И все равно моряки ворчали.
— У Аристагора были рабы, чтобы ворочать эти несчастные кувшины, — заявил один из них, — а мы так должны делать все сами.
— Если хочешь, в следующий раз захвати с собой своего раба, Леонтиск, пусть он делает все за тебя, — добродушно отозвался Менедем.
— Да я бы взял, но ведь у меня нет рабов! — ответил Леонтиск.
Увидев, что его товарищи разразились хохотом, строптивец угомонился и помог сделать все, что требовалось.
— Теперь намного лучше, — сказал Менедем, когда работа была закончена. — Благодарю вас всех!
Не то чтобы и правда стало намного лучше, но все же разница чувствовалась: «Афродита» теперь лучше слушалась паруса и рулевых весел.
Соклей поднялся на ют и спросил:
— Ну а теперь скажешь, в чем заключается твой план?
Менедем немного подумал.
— Давай заключим сделку, — наконец предложил он. — Я поделюсь с тобой своим планом… если ты ответишь на мой вопрос.
— Спрашивай, — согласился Соклей.
Менедем заметил, что его двоюродный брат не пообещал ответить — он хотел сперва услышать вопрос.
«Что ж, если ты проявишь скрытность, то и от меня тоже ничего не добьешься», — подумал Менедем.
Осторожно подбирая слова, он поинтересовался:
— Почему ты так взбесился из-за Аристагора?
— Почему? — повторил Соклей. — А разве это не очевидно? — Его голос звучал бесстрастно.
— Будь это очевидно, я бы не спрашивал, — сказал Менедем. — Разве не так?
Соклей закатил глаза, без слов давая понять Менедему, что тот идиот.
Вспоминая, каким вспыльчивым может быть его двоюродный брат, Менедем старался теперь сам сдержаться. Когда он не клюнул на удочку, Соклей щелкнул языком и сказал:
— Хорошо, я разберу вопрос пункт за пунктом, как мать, которая учит считать своего ребенка.
То была еще одна пощечина, и снова Менедем притворился, что ничего не заметил.
Он только сказал:
— Благодарю.
Соклей уставился на расстилающееся перед ними Эгейское море, как будто так ему было легче отвечать. И голосом, который Менедем едва мог расслышать, начал:
— Этот грязный развратник заявил, что из меня никогда не выйдет торговца. Он сказал, что только благодаря тебе мы заключили сделку. Он сказал, что я слишком правдив, — ты можешь поверить в такую спесь?
— Но ведь он сказал все это специально, пытаясь тебя разозлить. И ты позволил ему это сделать, — сказал Менедем. — Однако я все-таки так и не понял, почему ты так взбесился.
— Ты что, глухой? Или слепой? — вспыхнул Соклей. — Почему? Да потому, что я боялся, что он прав, вот почему.
— Ах вот оно что, — ответил Менедем. — Тогда послушай, братец, что я тебе скажу: если ты позволяешь кому-то так себя взбесить, значит, ты дурак.
Но Соклей продолжал стоять неподвижно, глядя на море, словно был отлит из бронзы. Менедем знал, что сказал правду, но это была не та правда, которую хотелось услышать его двоюродному брату. |