— Да я должен подать на нее в суд за клевету, если она собирается и дальше так меня очернять. Уверяю вас, женщины так непоследовательны…
Это была его вторая ошибка. Ни один человек, кто хоть раз встречал Лорну не мог обвинить ее в непоследовательности.
— Ралф, Бартон родом из очень уважаемой семьи, — Эллис попыталась разрядить обстановку.
— Семьи, которая долгое время прикрывала его грехи, — вспыхнул он в ответ.
— Но ты основываешься только на словах Лорны, — парировала она.
— Ты не права, Эллис. Ты сказала ему что Лорна будет здесь, ведь так?
Эллис заколебалась, удивленная его уверенностью.
— Я могла случайно назвать ее имя. Я говорила о многих людях, кто будет здесь.
— Все, кроме Лорны, неизвестны Шепарду. Вы должны были перемолвиться о ней парой слов.
— Это просто случайность, что Бартон оказался знаком с ней, — возразила Эллис, уже понимая, что ее козни могут быть раскрыты.
— И ты встретила того самого человека, который отравил ее жизнь, и привезла его сюда, чтобы он сделал это снова… это тоже — случайность, Эллис?
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду, — выпалила она.
— Лучше брось это, Эллис. Брось, — предупредил Ралф. — Дело в том, что я — свидетель того, что Шепард сделал с Лорной, и я не думаю, что кто-нибудь из присутствующих здесь считает меня лгуном.
— Свидетель! — вскрикнул Шепард. — Это абсолютно невозможно. Там не было никаких свидетелей.
Ралф взглянул на его лицо — на эту маску невинности, которой Шепард пытался прикрыться:
— Я звонил Лорне насчет места гувернантки в тот вечер, когда ты застал ее врасплох. Я был тем человеком на другом конце провода, когда Лорна использовала меня как прикрытие для того, чтобы ты покинул ее квартиру. В которую ты вошел, воспользовавшись украденным ключом. Это называется вторжением в чужой дом, Шепард. Ты нарушил ее права.
— Да она выдумала эту историю, — усмехнулся Шепард.
— Услышав по телефону ее крик о помощи, в ту ночь я приехал к ней. Сначала она делала вид, что в квартире никого нет. Но, когда я представился, она, дрожа от страха, впустила меня. Лорна ужасно нервничала и не могла говорить, потому что ты все еще ждал снаружи, собираясь ворваться опять, уверенный, что она одна.
— Это полностью искаженная версия того…
— Я видел тебя снаружи, Шепард. Я видел, как ты собирался сделать то, что хотел, взять от Лорны все — может быть даже, ее жизнь.
Шепард ухмыльнулся:
— Ты просто повторяешь то, что она внушила тебе, и это — ложь.
Пальцы Ралфа нервно застучали по спинке стула. Ему хотелось схватить Шепарда за горло и выдавить из него всю правду. Но он понимал, что лучше всего было заставить его признаться в своей неправоте. И убедить в этом всех остальных.
— Ты не имеешь права так говорить, Шепард. Я был там. Я видел, в каком состоянии находилась Лорна. Никто не сможет так притворяться.
— Это — не слишком убедительное свидетельство, — Шепард продолжал сохранять непоколебимое спокойствие.
— Да, — согласился Ралф. — У Лорны нет семьи, которая могла бы помочь ей. Женщины, с которыми она делила квартиру, в этот вечер отсутствовали. И у нее не было даже возможности позвать на помощь, потому что большинство людей боится связываться с богатыми психопатами с хорошими связями, такими, как ты. И ты думал, что тебе сойдет с рук все, что бы ты ни сделал.
Когда Шепард стал отвечать, вся его грязная сущность вылезла наружу:
— Я же говорил, что она безнадежно сдвинулась на наших отношениях. |