Когда домработница узнала Лу-Энн, у нее перехватило дыхание. Рука взметнулась к вздымающейся и опускающейся груди.
Салли начала было что-то говорить, но Лу-Энн приложила палец к губам.
— Тсс! Здесь кто-то есть, — продолжала она шепотом.
Салли недоуменно подняла брови.
— Вы здесь никого не видели?
Молча покачав головой, Салли указала на себя. Ее мертвенно-бледное лицо покрылось сетью морщин.
И тут Лу-Энн внезапно осенила страшная догадка. Лицо у нее также побледнело.
Салли Бичем никогда не оставляла машину перед крыльцом. Она всегда отгоняла ее в гараж, откуда можно было попасть прямиком на кухню. Лу-Энн крепче стиснула пистолет, пристально всматриваясь в лицо домработницы. Разглядеть что-либо в полумраке было трудно, но она решила не рисковать.
— Я вам вот что скажу, Салли. Сейчас я отведу вас в кладовку и запру там. На всякий случай.
Домработница быстро метнула на нее взгляд. Ее рука медленно поползла за спину.
Лу-Энн навела на нее пистолет.
— И мы сделаем это немедленно, иначе я пристрелю вас прямо здесь. Но сначала протяните мне пистолет, рукояткой вперед.
Когда показался пистолет, Лу-Энн указала кивком на пол. Оружие с глухим стуком упало на деревянный пол.
Когда неизвестный проходил мимо Лу-Энн, та быстро протянула руку и сорвала с него парик. Это оказался мужчина с короткими темными волосами. Он дернулся было в сторону, но Лу-Энн приставила пистолет к его уху.
— Шевелитесь, мистер Джексон! Или лучше называть вас мистер Крейн?
Она не тешила себя ложной надеждой относительно судьбы Салли Бичем, однако в настоящий момент у нее не было времени думать об этом. Хотелось надеяться, у нее еще будет возможность скорбеть о погибшей женщине.
Когда они дошли до кухни, Лу-Энн запихнула мужчину в кладовку и заперла дверь снаружи. Сохранившаяся со старых времен дверь была из прочных трехдюймовых досок и запиралась на засов. Этого будет достаточно. По крайней мере на какое-то время. Лу-Энн не рассчитывала задерживаться надолго.
Быстро вернувшись в конец коридора, она взбежала вверх по лестнице, застеленной ковровой дорожкой, и двинулась от двери к двери. Скорее всего, Лиза находится в ее, Лу-Энн, спальне, однако рисковать она не собиралась. Глаза женщины быстро привыкли к полумраку; она осматривала одну комнату за другой. Везде пусто. Лу-Энн двинулась дальше. Оставалась последняя комната: ее спальня. Усилием воли Лу-Энн обострила свой слух до максимального предела. Она хотела услышать дыхание, стоны, вздохи своей дочери — все что угодно, чтобы убедиться в том, что девочка жива. Окликнуть Лизу Лу-Энн не могла, это было слишком опасно. Она вспомнила, что у Джексона теперь есть помощник. Где он?
Подойдя к двери, женщина положила руку на ручку, собралась с духом и повернула ее.
Черное небо вспорол длинный зигзаг молнии, следом за которым прогремел оглушительный раскат грома. В то же мгновение порыв ветра сорвал с окна одеяло, и в выбитое стекло хлынули струи дождя. Все это наконец разбудило Риггса. Он уселся в кровати и огляделся по сторонам, не понимая, где находится. Мэтт увидел открытое окно, в которое врывались ветер и дождь. Он оглянулся на Чарли, по-прежнему крепко спящего, и тут до него дошло.
— Лу-Энн! — вскочил на ноги Риггс. — Лу-Энн!
Его крики разбудили Чарли.
— Какого черта? — спросонья проворчал тот.
За считаные минуты они обыскали крохотную сторожку.
— Ее здесь нет! — воскликнул Риггс.
Они выскочили на улицу. Машина стояла на месте. Мэтт лихорадочно озирался по сторонам.
— Лу-Энн! — крикнул Чарли, перекрывая шум грозы.
Взгляд Риггса упал на сарай. Ворота были распахнуты настежь. |