Изменить размер шрифта - +

— Только не вздумай надеть шляпу или очки, поскольку это предполагает попытку скрыть внешность; кроме того, ты существенно испортишь грим. Запомни правило номер один: стремясь спрятаться, постарайся привлечь к себе как можно больше внимания, сделай так, чтобы тебя заметили. Встреча со взрослыми сестрами-близнецами — весьма редкое событие, но хотя все окружающие — и полиция в том числе — обратят на нас внимание и, возможно, даже раскроют рот от удивления, ни у кого не возникнет подозрений. Кроме того, полицейские ищут одну женщину. Увидев двух женщин, к тому же близнецов, пусть даже с маленьким ребенком, они сбросят нас со счетов, хоть и будут на нас пялиться. Такова человеческая природа. Спецслужбам требуется охватить большую территорию, а времени у них в обрез.

Джексон потянулся к Лизе. Лу-Энн машинально перехватила его руку, подозрительно глядя на него.

— Лу-Энн, я делаю все возможное, чтобы помочь тебе и этой девочке благополучно покинуть страну. Через несколько минут нам предстоит пройти через целую армию полицейских и сотрудников ФБР, получивших приказ задержать тебя. Поверь, у меня нет ни малейшего желания забрать себе твою дочь, однако она нужна мне для одного конкретного дела.

Наконец Лу-Энн отдала дочь. Они выбрались из машины. На каблуках Джексон оказался чуть выше ростом, чем Лу-Энн. Та вынуждена была отметить, что его стройная фигура в модной одежде смотрится очень неплохо. Поверх темного платья он надел черный плащ.

— Идем, — сказал Джексон.

Лу-Энн застыла, услышав новые интонации его голоса. Теперь он и говорил в точности так же, как она.

 

— Где Чарли? — спросила Лу-Энн, когда они несколько минут спустя вошли в здание аэровокзала в сопровождении коренастого носильщика, тащившего их чемоданы.

— А что? — быстро спросил Джексон, изящно ступая на шпильках.

— Так просто, — пожала плечами Лу-Энн. — Раньше он всюду меня сопровождал. Я думала увидеть его сегодня.

— Боюсь, обязанности Чарли по отношению к тебе закончились.

— А…

— Не беспокойся, Лу-Энн, ты окажешься в гораздо более надежных руках. — Они вошли в здание, и Джексон огляделся по сторонам. — Пожалуйста, веди себя естественно; если кто-то спросит, мы с тобой сестры-близнецы… однако не спросит никто. И все же у меня на всякий случай есть документы, подтверждающие это. Предоставь говорить мне.

Посмотрев вперед, Лу-Энн сглотнула комок в горле, увидев четырех полицейских, придирчиво изучающих всех входящих в аэропорт. Но, как и предсказывал Джексон, полицейские сразу же потеряли интерес к ним и сосредоточились на других пассажирах.

Джексон и Лу-Энн подошли к стойке регистрации международных рейсов компании «Бритиш эйруэйз».

— Я зарегистрирую тебя, а ты подожди вон в том кафе.

— Почему я не могу сама зарегистрироваться?

— Сколько раз ты уже летала за границу?

— Я вообще никогда не летала на самолете.

— Вот именно. Я сделаю все гораздо быстрее тебя. Если ты что-нибудь напутаешь, скажешь что-либо такое, что не должна говорить, мы привлечем к себе внимание, которое в настоящий момент нам совершенно не нужно. Нельзя сказать, что персонал авиалиний помешан на вопросах безопасности, но все-таки там работают не полные идиоты; ты будешь удивлена, узнав, какая у них профессиональная память.

— Ну хорошо, я не хочу ничего испортить.

— Отлично, а теперь дай мне свой паспорт, тот самый, который я только что тебе вручил.

Отдав Джексону паспорт, Лу-Энн отметила взглядом, как он, помахивая переноской с Лу-Энн, в сопровождении носильщика неспешно направился к стойке регистрации.

Быстрый переход