— А по-моему, ты прекрасно все понимаешь.
— Да говорю же — ни малейшей догадки!
Ясное дело, врать ты горазд, прокатилось в мозгу Пэтти.
— Ладно, так и быть, напомню, тем более что из-за этого я и приехала в твой салон. Речь идет о договоре, который ты заключил с моим дедом.
Рэнди Брэдсон поморщился.
— Фу, какая проза. Я-то думал, ты появилась здесь ради меня. Когда услышал, что ты хочешь меня видеть, мое сердце так и запело от радости. В кои-то веки в наших краях показалась Пэтти Хэмстон! Я был уверен, что это неспроста, что как-то связано с предложением, которое я сделал тебе еще в прошлом году…
— Довольно, Рэнди! — нетерпеливо воскликнула Пэтти. Она впервые назвала Рэнди Брэдсона по имени, но даже не заметила этого.
Зато он вновь расплылся в улыбке. Правда, ничего не сказал. Возможно, побоялся спугнуть удачу.
— Так вот, — продолжила Пэтти, используя минутную паузу, чтобы повернуть беседу в нужное русло. — Я приехала для переговоров. Надеюсь, ты пойдешь мне навстречу.
Она еще не успела договорить, а Рэнди уже широко раскинул руки.
— Разумеется, дорогая! Все, что окажется в моих силах. Ведь ты знаешь, как я к тебе отношусь.
Пэтти понравились эти слова, но в то же время она прекрасно осознавала, что радушие Рэнди показное, а сам жест не имеет никакого значения. Порт-Смит городок небольшой, и многим здесь была известна железная хватка Рэнди Брэдсона. Уж если что к нему попало, он наизнанку вывернется, но своего не упустит.
— Конечно, знаю, — произнесла Пэтти, стараясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие.
На самом деле внутри у нее все кипело от негодования.
Все знакомые если не спешили на помощь, то во всяком случае сочувствовали им с дедом. Все, кроме одного — Рэнди Брэдсона, который, как собака зубами, ухватился за шанс поживиться за их счет. Сейчас Пэтти ясно видела: мало того что он пытается извлечь пользу из их бедственного положения, но, похоже, вознамерился без особых усилий повести под венец девицу, на которую давно положил глаз.
— Итак, мне стало известно, что ты одолжил моему деду несколько тысяч долларов, что конечно же очень любезно с твоей стороны…
— Несколько — это десять, — машинально уточнил Рэнди. Затем изобразил улыбку. — В настоящий момент твой дед уже ничего мне не должен.
Пэтти быстро взглянула на него.
— Ничего?
Возможно, дед чего-то недоговаривает или просто забыл? — подумала она. И в ее душе вновь затеплилась надежда — в который раз за последние сутки.
— Но как это возможно? Ведь с того дня, когда пронесся ураган, у нас нет никаких финансовых поступлений. Даже не представляю, как деду удалось вернуть тебе долг.
Рэнди Брэдсон пожал плечами.
— Он и не возвращал.
— Нет? Как же тогда ты говоришь, что…
— Очень просто. Срок заключенного нами контракта истек, и десять тысяч долларов автоматически превратились в плату за принадлежащего твоему деду дельфина.
Услышав ответ, Пэтти мгновенно помрачнела. Надежда ее угасла.
— Ах вот что ты имеешь в виду… — Пэтти опустила взгляд, но ненадолго, всего на несколько мгновений. Затем, скрипнув зубами, вскинула ресницы. — Маленькое уточнение: о каком именно дельфине идет речь?
Рэнди Брэдсон тонко улыбнулся.
— Разве ты не знаешь?
Пэтти тоже заставила себя растянуть губы в улыбку.
— Увы, могу только догадываться. Меня при подписании договора не было, а бумаг мне никто не показывал.
— Дед не дал тебе взглянуть на свой экземпляр договора?
— Нет. |