Изменить размер шрифта - +
На сегодня достаточно. Сейчас мы все равно ничего не можем сделать, так что… Томми! Ты здесь? Отвезешь нас на ферму?

– О чем ты, конечно…

Миссис Картрайт охнула, приходя в себя.

– Дик! Вещи ж надо. Малые остались в чем были…

– Не волнуйтесь, миссис Картрайт. Все нормально, правда. Такое уж везение – мы же собирались прожить на ферме все каникулы, так что я почти все необходимое перевез. Еда есть, молока полно… Едем, Томми.

Джессика с трудом проглотила соленый и горький комок в горле и сипло позвала:

– Дик… А как же… Алиса?…

На лице Дика всего на мгновение промелькнул ужас – но он взял себя в руки и спокойно сказал:

– Машины нет. Я думаю, мисс Дарси уехала из деревни.

Тоненький голосок Мейбл Блант прозвенел откуда-то сзади:

– Она была очень расстроена. Сказала, что срочно уезжает в Лондон… только вещи заберет…

– Когда это было?

– Примерно с час назад. А потом я слышала, как по дороге на Барнхед проехала машина… Больше ведь никто не мог ехать, правда?

Люди оглядывались, проверяя, все ли здесь. Дик решительно кивнул.

– Она уехала. Слава богу, все живы и здоровы.

Джессика простонала сквозь зубы:

– Ди-ик… там… это же…

Он стиснул ее плечи, заглянул в глаза и очень тихо произнес:

– Прошу тебя, девочка! Все потом. Завтра. Сегодня главное – ребята. Мы должны держаться ради них. Нельзя допустить, чтобы они испугались.

Джессика судорожно кивнула, обняла Сэма и Сюзи и побрела к машине Томми.

 

При виде маленького сказочного домика под черепичной крышей Джессика на мгновение забыла даже о страшной беде, приключившейся с семейством Холторп. Ферма раскинулась у подножия холма, окруженная живой изгородью. Рядом с жилым домом стоял длинный приземистый сарай – из него доносилось умиротворенное похрюкивание. Перед высоким крылечком в снегу стояла небольшая пушистая елочка, полностью наряженная и украшенная рождественской звездой. Небо было чистым, его усыпали звезды, но, когда машина подъехала к дому, вдруг пошел снег – крупные белые хлопья неторопливо падали из пустоты, красиво кружась.

Томми Аткинс помог занести в дом сумки и пакеты – умница миссис Картрайт не растерялась ни на минуту и успела собрать для детей всяких вкусностей с праздничного стола, а также сгоняла Джимми домой, и он приволок пару одеял и подушек.

Дик сноровисто растопил очаг – совсем не такой, как в усадьбе, настоящий английский очаг, сложенный из больших речных камней… Мэри зажгла по всему дому свечи, и домик приобрел совершенно сказочный вид.

Томми простился и уехал, а Холторпы и Джессика уселись вокруг очага, притихшие и разом уставшие. Близнецы сопели и зевали., Уилли с тревогой осматривал Демона, в изнеможении повалившегося на пол перед очагом.

– Пап! Он порезался!

– Не волнуйся за него, Уилли. На Демоне все заживет как на собаке. Джесс, ты не приготовишь чай? Мэри тебе поможет…

– Пап! Он стеклом порезался.

– Ну а чем же еще?

– Но я оставил его на улице, когда мы уходили. Демон проводил нас до ворот. Где он мог порезаться?

– Я не знаю. Возможно, когда вломился в клуб?

– Там ничего особенного не разбилось – просто миссис Смит с перепугу уронила поднос с чашками…

– Уилли, я не знаю. Сейчас мы перевяжем собаку, если ты считаешь, что так будет лучше.

– Да нет. Кровь уже запеклась. Демон, бедный ты пес, что же с тобой случилось?…

 

Когда все были разложены по кроватям, и Джессика с Диком остались одни – не считая спавшего мертвым сом Демона, – девушку наконец-то затрясло.

Быстрый переход