— Извини, — быстро сказала она.
И посыпала корицей пенки на их капуччино. А потом, надеясь сгладить впечатление от своих необдуманных слов, опустила баночки обратно в его карман, пытаясь не думать о том, что становится соучастницей преступления. И о том, что находится слишком близко к «носку» этого вора, и что «носок» на самом деле вовсе не носок, и что она до сих пор помнит, как горец выглядел в джинсах.
Друстан раздраженно сунул руку в карман, достал обе баночки, грохнул их на низкий столик для специй, развернулся и зашагал прочь.
Гвен бросилась за ним мимо столика, за которым сидели родители с сыном, и услышала, как мальчишка сказал:
— Поверить не могу, что они собирались украсть специи! Они же вроде не выглядят бедными. А вы видели его меч? Bay! Круче, чем у Горца!
Гвен раздраженно сунула под мышку пакет со сладостями, накрыла крышечками стаканы с капуччино и пошла к двери.
— Друстан, подожди! Друстан, мне очень жаль, — обратилась она к широкой упрямой спине уходящего.
Он остановился, а когда обернулся, Гвен с удивлением поняла, что он улыбается. С чего вдруг такая разительная перемена настроения? Она задержала дыхание. Друстан был самым красивым мужчиной из всех, кого она видела, а улыбка делала его еще красивее.
— Я тебе нравлюсь.
— Ничего подобного, — солгала Гвен. — Но я правда не хотела задеть твои чувства.
Он не среагировал.
— Айе, девушка, я нравлюсь тебе. Я это вижу. Ты назвала меня по имени и нахмурилась, но глаза тебя выдали. Я прощаю тебе глупость и грубость.
Она быстро сменила тему, решив выяснить то, что не давало ей покоя после перепалки с Мириам в «Барретсе».
— Друстан, что такое «ньяффка»?
Он растерянно взглянул на нее, а потом рассмеялся.
— Кто посмел назвать тебя ньяффкой?
— Эта злобная мымра из «Барретса». И прекрати надо мной смеяться.
— Ох, девушка… — И снова смех.
— Ну так что это значит?
— Ты хочешь услышать полное описание или краткое значение слова? С кратким выйдет заминка. Это чисто шотландское выражение.
— Я хочу услышать, что оно означает, — сердито ответила Гвен.
В глазах горца запрыгали озорные искорки, брови изогнулись, и он ответил:
— Как пожелаешь. Это слово означает человека, надоедливого, как комар. При этом способность раздражать и надоедать не идет ни в какое сравнение с крошечным размером, поскольку самомнение этого человека просто неизмеримо.
К тому времени как он договорил, Гвен уже кипела от возмущения. Она развернулась и шагнула в сторону «Барретса», чтобы высказать нахалке Мириам все, что о ней думает.
— Подожди, девушка, — сказал Друстан, хватая ее за руку и притягивая к себе. — Ведь совершенно ясно, что она просто ревновала. Рядом с тобой был такой великолепный мужчина, как я, а она видела меня в тех голубых штанах и приревновала к тебе.
Гвен уперлась руками в бедра.
— А ты не мог бы чуть меньше любоваться собой?
— Ты не ньяффка, Гвен, — произнес Друстан, ласково заправляя ей за ухо выбившуюся прядь. — Ей просто не понравилось выражение моих глаз, когда я смотрел на тебя.
Что ж… Паруса сдулись. Гвен внезапно почувствовала, что Мириам уже не кажется ей такой мерзкой, и это как-то отразилось на ее лице, потому что Друстан самодовольно улыбнулся.
— Теперь я нравлюсь тебе еще больше.
— Неправда, — сказала она, пытаясь вырвать руку из его хватки. — Пойдем заберем машину и поедем, куда собирались.
Господи, да он не просто нравился ей. |