Изменить размер шрифта - +
Но сейчас она поверила.

— Мы могли бы взять твою мать под защиту, Хэтти. Но тогда ты не могла этого знать. Я не виню тебя в том, что произошло.

— Это мне придется обсуждать напрямую с Богом, — пробормотала Хэтти. На лбу у нее выступила испарина. — Я получила хороший урок, — прошептала она, перебирая пальцами залатанное одеяло. — Никакая правда не причинит столько вреда, как секрет, который ты в себе носишь.

— Я рада, что ты наконец решилась все рассказать. — Андриа похлопала Хэтти по руке, чтобы ее успокоить. — С твоей помощью нам будет легче арестовать Бо Саксона.

— Ядовитую змею, миледи! Остерегайтесь его — иначе он вас ужалит.

Андриа вышла во двор, пытаясь осознать услышанное. Минут через десять вернулся Раф с викарием, и они прошли в дом.

Миссис Вейн подошла к Андрии.

— Не знаю почему, но что-то подсказывало мне, что эти сведения могут вам помочь. Это моя месть за смерть дочери, — прошептала она.

— Так вы давно знали об этом?

— Нет, миледи. С того дня, как вернулась Хэтти. Она только об этом и говорила и все просила меня съездить за вами. Но вы сами объявились. — Миссис Вейн стянула шаль на плечах. — Меня тоже мучил стыд за мое пособничество Морли. Он во всем виноват. Из-за него Салли погналась за этой доходной работой.

— Она работала на джентльменов из Роуэн-Гейта, не так ли? — спросила Андриа, ожидая, что миссис Вейн назовет имя Бо, но вместо этого услышала:

— На Ярроу и его жену… какое-то время.

Андриа вспомнила званый обед в Лохлейде. Офелия Ярроу тогда осыпала ее оскорблениями, хотя в прошлом их семьи никогда не враждовали. «Определенно я не сделала ничего такого, что могло спровоцировать ее грубые нападки», — подумала Андриа.

Пока они тихо переговаривались, викарий в присутствии Рафа с Молтоном слушал признание старой няни.

— Да, весьма необычное заявление. — Викарий растерянно провел рукой по седой шевелюре. — Мы должны известить полицию. Я отправлю депешу в магистрат лорду Олвондейлу. Этот вопрос выходит за пределы юрисдикции лорда Лохлейда. Лорд Олвондейл абсолютно надежный человек. Я приведу его к Хэтти сразу, как только выберу время. — Он покачал головой. — Это самое большое зверство на моей памяти.

— Это еще далеко не все, — мрачно произнес Раф. — Но сейчас мы не можем дать делу ход. Нам нужно собрать доказательства.

— Я понимаю. Вы можете рассчитывать на мою поддержку. Там у меня экипаж, мой кучер отвезет вас в Роуэн-Гейт.

«Роуэн-Гейт — подумала Андриа. — Не попасть бы из огня да в полымя».

В склепе Роуэн-Холла стоял зловонный запах. Миссис Вейн вскрикнула, увидев трупные пятна на лице дочери. Раф вспомнил, как они с Ником обнаружили ее тело, и внутри у него все сжалось. Сколько женщин стали жертвами Бо? Сколько их было возложено на тот страшный алтарь?

— Морли за все заплатит, — прошипела миссис Вейн сквозь стиснутые зубы. — Это он убил мою дочь!

— Он мог быть лишь одним из участников преступления, миссис Вейн, — объяснил Раф. — Но похоже, он охотно выполнял распоряжения истинного преступника — лорда Лохлейда.

— Страшно даже думать об этом, — проговорила несчастная мать сквозь душераздирающие рыдания.

Раф похлопал ее по плечу:

— Вы останетесь здесь, пока все не прояснится. Треверс о вас позаботится.

Андриа, стоявшая возле входа в склеп, слышала каждое слово. У нее до конца жизни будет теперь болеть сердце.

Быстрый переход