Не успели они отъехать, как перед ними возник слуга Ника.
— Лестер, как ты не угробил лошадь такой скачкой! — удивился Ник, глядя на взмыленную кобылу. — Что-то с моей женой? — Щупальца страха сдавили ему грудь.
— Нет, сэр. С ней все в порядке. Ваша жена в отличном здравии. Она прислала вам вот это и наказала мне немедленно ехать в Йоркшир, если я не застану вас здесь. — Слуга вынул из внутреннего кармана письмо и протянул Нику.
— Проклятие! — выругался Ник. — Эти негодяи выкрали девочку. — Он взглянул на друга. — Ты готов к бешеной гонке? Нужно немедленно возвращаться в Роуэн-Гейт, иначе мой друг может погибнуть.
Эмерсон поглубже надвинул шляпу:
— Так чего же ты ждешь?
Ник бросил монету слуге и отослал его домой с запиской для Серины со словами любви и благодарности.
Надвигался вечер. В комнате сгущались сумерки. Раф с Андрией смотрели на угасающий огонь в очаге. От чадящих углей щипало глаза.
— Где же наши друзья? — простонала Андриа. От тугих веревок у нее начали неметь ноги и руки.
— Ник скоро приедет за нами, — попытался утешить ее Раф, бледный от бешенства. — Выяснит у Треверса, где мы, и примчится сюда сломя голову. Вот увидишь, так и будет.
— Как бы не оказалось слишком поздно, — пробурчала Андриа. — Раф, ты что-то знаешь о Салли Вейн, — заявила она, сердито сверкнув глазами. — Не понимаю, почему ты от меня все время что-то скрываешь?
— Я просто хочу оградить тебя от лишних тревог.
— Скажи мне, что же в конце концов произошло с девушкой? — Андриа крутила руками за спиной, чем она безуспешно занималась весь день, пытаясь ослабить тугой узел.
Она видела, что Раф размышляет над тем, как ей ответить, скрыв при этом правду.
— Тебе незачем это знать. Это ничего не изменит, лишь прибавит тебе ночных кошмаров.
Андриа промолчала. Она вообразила самое ужасное, что могло бы произойти с их дочерью, и глаза ее наполнились слезами.
— Я думаю, за всем этим стоит исчезновение Бриджит, — проговорила она наконец. — Если они что-то сделали с нашей девочкой… — У нее перехватило дыхание. Она перевела взгляд на грязное окно. Проникавший сквозь него тусклый свет не вселял ни малейшей надежды. — Хотела бы я знать, как долго нас будут здесь держать.
— Пока они не решат, что делать с… со мной. Они — Бо и его приспешники — думали, что я мертв.
— Бо? — переспросила Андриа. — Ты мертв? О чем ты говоришь?
Она пришла в ужас, слушая рассказ Рафа, как его ударили по голове и как он боролся со смертью в ледяной реке.
— Теперь я уверен, что один из нападавших был Морли. Он очень удивился, увидев меня здесь.
— Похоже, миссис Вейн и Морли что-то связывает, — задумчиво сказала Андриа. — И от них ниточка тянется к Салли.
Раф кивнул.
— Если они что-то сделали с Бриджит, я убью их, — процедил он сквозь зубы.
— Если прежде не убьют нас. — Андриа по-прежнему тщетно боролась с узлами. Отчаяние ее возрастало с каждой минутой.
— Расскажи мне о нашей дочери, Андриа. Многие детали я забыл, но я помню, что испытал в момент ее рождения. Это были изумление и восторг.
— Ты пытаешься меня отвлечь?
— Разве это плохо?
— Нет. Наверно, нет. — Андриа вспомнила тот период, когда ждала ребенка. |