Шенда поняла, что он прислушивается, не звучат ли в кабинете голоса. Затем он знаком велел ей отступить в сторону, чтобы, если граф окажется не один, ее не заметили, и распахнул створки. Через мгновенье, обведя кабинет взглядом, Бейтс произнес:
– Прошу меня извинить, милорд, но не могли бы вы уделить минуту одному лицу; желающему видеть ваше сиятельство по очень важному делу?
– Пожалуй, – ответил граф, оторвав взгляд от разложенных на столе бумаг. – А кто это?
Но Бейтс уклонился от ответа, а вместо этого жестом пригласил Шенду войти. Шенда, высоко держа голову, переступила через порог. Нельзя не признать, что в глубине души она волновалась, ведь она впервые видела графа, хотя слышала о нем так много!
Граф, снова склонившись над столом, дописывал письмо, которым занимался, когда Бейтс его прервал. И Шенда приблизилась к нему почти вплотную, прежде чем он наконец поднял голову.
Шенда издала восклицание и непроизвольно произнесла:
– Так это оказывается вы!
Из-за стола на нее смотрел тот самый незнакомец, который помог ей в лесу спасти Руфуса и перед тем, как расстаться, подарил ей первый в ее жизни поцелуй.
Шенда была поражена. Ей ведь все время говорили, что граф только вчера прибыл в свой замок. Поэтому ей даже в голову не могло прийти, что неизвестный джентльмен, подсадивший ее на свою лошадь, это и есть граф.
Они глядели друг на друга в изумлении.
Но вот граф опомнился, встал со стула и спросил:
– Каким образом вы оказались здесь?
Они стояли молча, глядя друг другу в глаза, пока Шенда не пролепетала еле слышным голосом:
– Я… мне надо было… вас увидеть… это очень… важно!
– Так вы не знали, кто я?
– Я… и понятия не имела!
– Н-ну, – как бы с усилием произнес граф, – раз вы хотели меня видеть, давайте сядем, и вы объясните, для чего вы пришли в замок.
Он обошел письменный стол и указал ей на диван, стоящий сбоку от камина. При этом он обратил внимание на то, что Шенда без шляпки и вид у нее в точности такой же, как тогда в лесу.
Она сидела на диване, не поднимая головы, и он понял, что она робеет. Чтобы приободрить ее, он спросил:
– Надеюсь, Руфус оправился от своего неприятного приключения в лесу?
– Д-да… он уже вполне… здоров, – отозвалась Шенда. – Но… я теперь понимаю… что капкан, который я… попросила вас выкинуть… был ваш!
– Он был установлен по распоряжению моего управляющего, – сказал граф. – Но теперь я велел ему, чтобы в Рыцарском лесу и вокруг замка ни ловушек, ни капканов не ставили.
– О… благодарю вас! Это так… замечательно и… великодушно… с вашей стороны! А то я боялась, как бы Руфус опять не попался.
– Ручаюсь вам, что ему ничего не грозит, – проговорил граф и увидел признательность в ее взгляде. Когда ему удалось совладать с волнением, он сказал:
– Ну, а теперь расскажите, зачем вы хотели меня видеть, если не знали, что владелец замка – это я?
Шенда набрала полную грудь воздуха. Почему-то теперь, когда она узнала, кто он, ей стало еще труднее рассказать ему о своей находке. Но так или иначе, сказала она себе, меры против тех, кто подвергает опасности английских солдат и матросов, должны быть приняты безотлагательно.
Она, ни слова не говоря, протянула графу листок, на который переписала текст записки из ридикюля леди Граттон. Граф взял листок и заглянул ей в лицо, нашел, что она, оказывается, еще прелестнее, чем ему запомнилось.
Потом он прочел записку и резко выпрямился.
– Откуда это у вас? – спросил он совершенно другим тоном. |