Изменить размер шрифта - +

Потом он прочел записку и резко выпрямился.

– Откуда это у вас? – спросил он совершенно другим тоном.

– Я списала это… с листка… который был в ридикюле одной дамы.

– В ридикюле одной дамы? – переспросил граф. – Где вы его взяли?

– Здесь… в замке, – еле слышно ответила Шенда.

– Но почему? Что вы здесь делали?

Шенда молчала, собираясь с духом. Потом все-таки тихо призналась:

– Я… я ваша новая швея, милорд. Взгляд графа выразил изумление.

– Кто же это вас нанял? И почему?

– Старая швея… умерла три года назад… и миссис Дэйвисон никого не брала на ее место… пока не узнала о возвращении вашей милости.

– Значит, вы здесь новенькая?

– Да, милорд…

– И вам пришлось зашивать дамский ридикюль. Кто же эта дама?

Шенда набрала в грудь воздуху.

– Леди Граттон!

Граф плотно сжал губы и пробормотал.

– Я этому не верю. Этого не может быть!

Шенда поняла, что он обращается не к ней, а как бы к самому себе. Переждав минуту, она сказала:

– Я подумала, милорд… что будет правильно, если… я принесу это вам.

– Вы поняли содержание записки? Но ведь она написана по-французски?

– Я… я владею французским языком, милорд.

– Имеете ли вы представление, о чем здесь говорится?

– Да.

– То есть как это – да?

Шенда замялась было, но потом ответила:

– Я… слышала… про Тайную экспедицию.

Граф посмотрел на нее с удивлением, словно не веря своим ушам.

– Вы слышали про Тайную экспедицию? – переспросил он резко. – От кого же вы могли это слышать?

В его голосе было столько недоумения, что Шенда даже улыбнулась.

– Сын деревенского лекаря, милорд… Он служит в одном… из полков… которые… уже погрузились на транспорты… и примут участие в экспедиции.

Граф схватился за голову.

– Мне кажется, я сплю! Ведь все это считается строжайшей военной тайной?

– Я знаю. Но лейтенант Даути, когда приезжал на побывку, рассказал своему отцу о том… в какое дело он назначен… а лекарь… рассказал моему отцу.

– То есть, надо так понимать, что об этом уже знает и судачит вся деревня?

– Нет, нет, ваше сиятельство! Гай Даути своему отцу рассказал под страшным секретом… а мой отец… никогда никому… не открывал чужих тайн.

– Ну, вы меня утешили! – саркастически заметил граф. – Что ж, надеюсь, на второй вопрос ответа вы не знаете?

– Думаю, что знаю, милорд. Граф вытаращил глаза, по-видимому, не находя слов.

– Один матрос… который служит на корабле… адмирала Нельсона, – пояснила Шенда, – женился на девушке… из нашей деревни. Она приехала пожить с родителями… пока он не возвратится… с войны. Он пишет ей письма, но… соблюдая осторожность… всегда условным языком.

– И он сообщил ей местонахождение адмирала Нельсона? – недоверчиво спросил граф.

Шенде стало весело наблюдать его растерянность. У нее даже появились ямочки на щеках, когда она приступила к объяснению.

– В последнем письме он написал:

«У меня свербит левая ладонь, и завтра я буду вспоминать пирог, что печет по воскресным дням твоя матушка».

Граф недоуменно молчал и ждал продолжения.

Быстрый переход