Изменить размер шрифта - +

— Убийство… да, я знаю, — тяжело вздохнул Тирнан. — Я как раз тогда ночевал в доме мистера Ренни. Когда я уходил, случайно увидел их, Ренни и Леннокса, они вытащили тело из кареты и понесли в сад. Я ушел прежде, чем они меня заметили. Я бы расспросил их, но мне нельзя было опаздывать на встречу.

— В доме Ренни? Мы думали, что его зарыли в имении Леннокса, — изумленно произнес Чарлз.

— Нет. Его зарыли в саду у Ренни. Кто был убитый?

— Сержант Рул из Хейярд-Хита, — пояснил Чарлз.

— Я помогал капитану Эмерсону в расследовании смерти Рула, — добавил Ник.

— Полуночный разбойник помогает в расследовании? — презрительно процедил Чарлз. — Ты потрясающий человек, Ник! Кстати, тебя уже давно ищут.

— А где лучше всего спрятаться, как не под носом у властей? — насмешливо улыбнулся Ник и встал. — Я должен связаться с твоим человеком, Тирнан, и отправить тебя на континент, чтобы ты мог начать новую жизнь. — Он повернулся к Чарлзу: — А тебе надо вернуться домой, чтобы не вызывать подозрений. Я позабочусь о Тирнане.

— Прекрасно. Не буду отрицать, что это приключение меня несколько утомило — Чарлз поднялся и помог встать Маргерит. Она уже еле держалась на ногах от усталости. — Я отвезу тебя в Мидоу, — озабоченно сказал он. — Эмми займется тобой. Думаю, не стоит возвращаться сейчас в Леннокс-Хаус. Кто знает, может, Эмерсон захочет задать тебе несколько неприятных вопросов.

— Спасибо, — кивнула Маргерит. — К тому же твой дом ближе.

— Утром я вернусь, и мы обсудим, как найти тело Рула, — пообещал Ник, засовывая маску и перчатки в карман черного камзола.

 

Глава 26

 

Маргерит сидела за поздним завтраком в Мидоу и почти непрерывно зевала Она проспала четыре часа в комнате для гостей. Ее визит выглядел вполне прилично благодаря присутствию Эмилии Уэттерби. Но никакая уважающая себя леди не проводит ночь в доме неженатого мужчины, даже если Она носит прозвище Черная вдова.

Попрошайка Джорджи крутился возле Маргерит, рыча и подпрыгивая, в надежде получить лакомый кусочек. Маргерит пыталась не обращать на него внимания, но он завел дурную привычку покусывать ноги того, от кого ожидал подачки. Она незаметно бросила ему под стол кусочек рыбы. В благодарность пес обслюнявил ей ногу.

Чарлз, похоже, прекрасно выспался. Глаза у него блестели, энергия била из него ключом. Ни словом, ни намеком он не давал ей понять, что помнит об их ссоре. Когда он резал ветчину, вошел Ник, как всегда элегантный, в зеленом камзоле, свежий и отдохнувший, словно он и не участвовал в ночных событиях.

— Доброе утро, Эмми, — улыбнулся он, целуя старую леди в щеку. — Вы свежи, как бутон розы.

— Вы неисправимый лгун, Ник, — засмеялась Эмми. — Хотя и очень милый.

— По пути сюда, Маргерит, я захватил мисс Трент. Маргерит обрадовалась, увидев в дверях свою любимую компаньонку. Прю помахала ей рукой и села рядом с Эмили.

— Я не могу упустить случая поболтать, — заявила она. Взглянув на Маргерит, она ткнула в ее сторону веером. — Я беспокоилась об этой молодой леди. — Наступило неловкое молчание. — Мы почти не спали в Леннокс-Хаусе. Солдаты опять повсюду искали шпионов, даже заглянули в дровяной ящик на кухне! Как будто там можно кого-то спрятать! Я возмущена.

— Насколько мне известно, сюда они, слава Богу, не приходили, — сказала Эмми.

Маргерит пила кофе и машинально катала яйцо по тарелке.

— Хорошо, что меня там не было.

Быстрый переход