Капитан Эмерсон поднял фонарь. Свет упал на встревоженное лицо Ника.
— Мы должны найти ее, — сурово заявил Эмерсон. — Она не могла уйти далеко.
— И никаких признаков Ренни.
— Может быть, наше представление не слишком сильно его напугало? — предположил Ник.
Они обыскали имение и наконец обнаружили Софи, лежавшую на земле около сарая. Чарлз споткнулся о ее ноги. Капитан Эмерсон посветил фонарем, а Чарлз перевернул женщину на спину.
— Мисс Пирсон, какого черта?.. — вырвалось у Чарлза. Софи застонала и прикрыла глаза рукой.
— Он ударил меня, — еле выговорила она.
— Кто? — спросил Эмерсон, помогая ей сесть. Она потрогала голову и поморщилась.
— Он забрал тело сержанта и Маргерит. Я видела их, но у меня не хватило сил встать. Маргерит или мертва, или в глубоком обмороке. Она не шевелилась, когда он перекинул ее через спину лошади.
— Тело сержанта? — переспросил Ник, поддерживая Софи, пытавшуюся подняться на ноги.
— Ну да, они закопали его в сарае. — Она схватила капитана Эмерсона за руку. — Мой брат не хотел убивать сержанта, но мистер Ренни его заставил. Они закололи сержанта шпагой. — Голос у нее задрожал, из глаз хлынули слезы. — Я видела этот ужас из окна. После этого мой брат был сам не свой. Он похудел, и его терзало чувство вины. — Она умоляюще посмотрела на капитана. — Он решил признаться во всем, но Ренни подсыпал ему яд в вино, и он не успел очистить свою совесть. Я узнала об этом всего несколько дней назад. — Она закрыла лицо руками. — Какой же дурой я была! Совсем ничего не соображала! Думала, что Ренни меня любит. Он говорил мне о любви, обещал, что мы уедем отсюда и после этого он сделает меня своей женой.
— И поэтому вы скрывали правду, — закончил за нее Ник. Софи кивнула в ответ.
— Мне невыносима мысль, что я проведу остаток жизни в одиночестве, — заплакала она.
Чарлз едва сдерживал нетерпение, его беспокоила судьба Маргерит.
— Куда Ренни увез Маргерит? — спросил он. — Думайте, Софи, думайте! Вам больше не надо защищать Ренни.
— Я не хочу его защищать, — решительно заявила она и вытерла лицо рукавом. Подняв опухшие от слез глаза, она произнесла: — Он повез ее на побережье. Там, я уверена, он бросит ее в море вместе с трупом.
— Вы можете доказать, что Ренни отравил вашего брата? — спросил Эмерсон.
— Да, — промямлила она. — Один из наших слуг купил яд для мистера Ренни, и я заявлю об этом в суде. Мистер Ренни заплатит за все горе, которое он принес семье Леннокс. Я также засвидетельствую, что они с моим братом убили сержанта.
— Я провожу леди домой, — вздохнул Ник. — А вы поезжайте на побережье. Я скоро к вам присоединюсь.
Капитан быстро осмотрел могилу, а Ник тем временем посадил Софи в седло впереди себя и погнал жеребца к Леннокс-Хаусу. Чарлз взял лошадь Маргерит, Эмерсон вскочил на своего коня.
— Поспешим! Нельзя терять ни минуты. Чарлз пришпорил кобылу.
Маргерит очнулась на холодной земле. Ее руки пахли лошадиным потом, тело болело, а горло пересохло. Кашлянув, она обнаружила, что во рту у нее кляп. И тогда она все вспомнила.
Мелкие камешки врезались ей в щеку, у ног плескалась вода. Болело все тело, но больше всего донимала острая боль в плече. Она усиливалась с каждым ударом ее сердца. Сознание то возвращалось, то покидало ее, но резкий запах морской воды приводил ее в чувство. Волны со свистящим шумом перекатывались через камни, а затем, пенясь и шипя, отступали. |