Изменить размер шрифта - +
Это же история!

— Чем он знаменит?

Жюстин надеялась, что, если заговорить сэра Томаса, кто-нибудь из мужчин, с которыми он подружился на корабле, может пройти мимо и предложить наведаться в курительную комнату.

— Я не утруждаю себя историческими подробностями. — Его глаза вдруг вспыхнули. — Но всегда вожу самую красивую девушку на корабле посмотреть собор Святого Иоанна. Вы же понимаете, что я не могу не пойти туда с вами?

Жюстин заколебалась. Казалось, сэр Томас был в хорошем настроении.

— Может быть, позже?

Он сощурился.

— Надеюсь, вы не окажетесь строптивой женой. Я бы посоветовал вам быть осторожнее и не играть со мной.

Сэр Томас схватил девушку за руку в том самом месте, где был синяк от его предыдущего «ухаживания», и даже ухом не повел, когда та вскрикнула от боли.

— Вы должны усвоить: если я что-то говорю, это не шутки. Если я прошу вас сойти со мной на берег, то это нужно сделать сейчас, не позже, не днем, не в следующем плавании, а сейчас.

Сэр Томас потащил Жюстин к трапу. Девушка спотыкалась, стараясь поспеть за ним. Она оглядывалась по сторонам, нет ли кого поблизости, кто отвлек бы сэра Томаса. Но пассажиры по большей части уже ушли на берег, и никто не видел, как дурно с ней обращаются.

Чувство долга перед мужчиной, обручиться с которым она так опрометчиво согласилась, велело идти за ним по трапу.

Собор оказался огромным и мрачным.

— Разве это не величественно? — провозгласил сэр Томас, когда они вошли. — Вы не поражены?

Жюстин посмотрела на хоругви, украшавшие каждый из многочисленных пролетов между колоннами по обе стороны церкви.

— Что они означают? — спросила девушка.

— Понятия не имею, но выглядят внушительно.

— Каждой стране, рыцари из которой составляли орден святого Иоанна, посвящен отдельный пролет, — произнес голос за их спинами.

Сэр Томас выругался, когда, круто обернувшись, увидел перед собой лорда Каслтона.

— Разве мы просили вас выступать в роли сопровождающего? — огрызнулся он.

— Прошу прощения, — сказал лорд Каслтон. Похоже, его ни капли не смутило подобное приветствие. — Я надеялся усилить ваше впечатление от созерцания выдающегося здания, рассказав кое-что об идеях, которые стояли за его сооружением.

Жюстин больше всего на свете хотелось, чтобы лорд Каслтон устроил им экскурсию. Девушка была уверена, что он может посвятить их в историю не только церкви, но и самой Мальты, а также ордена святого Иоанна. Однако она понимала, что ее желание неосуществимо.

— Будьте добры, держите свои желания при себе, — резко бросил сэр Томас; в его голосе и позе сквозила неприкрытая агрессия. — Пойдемте, Жюстин, мы достаточно посмотрели.

Он схватил девушку за руку повыше локтя и повел ее из прохлады темного собора на яркий солнечный свет.

Жюстин боялась сказать слово, чтобы не разозлить его еще больше.

— Мы вернемся на корабль. В конце концов, разве вы не говорили, что хотите рисовать? — сказал сэр Томас.

Жюстин бросила последний взгляд на величественные стены собора Святого Иоанна и здания, расположившиеся вокруг. В местной архитектуре ясно просматривалось испанское влияние.

— Тут очень интересно, и после корабля приятно стоять на твердой земле. Хотя так чудно: кажется, что она ходит под ногами, как будто мы все еще в море.

— Став более опытной путешественницей, вы поймете, что с этим сталкиваешься каждый раз, когда приходится плыть по морю, — уже чуть любезнее ответил сэр Томас.

Они вышли на симпатичную площадь, где на солнце стояли столы и стулья, и Жюстин узнала кое-кого из пассажиров их корабля, наслаждавшихся прохладительными напитками.

Быстрый переход