— Сделаю, что смогу, — сказала Жюстин, желая поскорее отделаться от них. Очевидное счастье девушек только усугубляло ее муки.
— Мама настаивает, чтобы мы выгуляли Маффину сейчас, когда спала полуденная жара. А Тони и Берти хотят, чтобы мы пошли с ними на телеграф отправить сообщения их родителям и нашему папе, — сказала Фейс.
— Конечно же, я погуляю с Маффиной, — сказала Жюстин. — Мне это в радость.
Девушка говорила правду. Благодаря маленькой собачке она провела столько счастливых часов с лордом Каслтоном.
Гулять самой — не то, но все-таки лучше, чем заливаться слезами в каюте.
На верхней палубе Жюстин встретила Гарри, который играл с Бреком, бросая ему мяч. Из вольера Маффины доносилось обиженное поскуливание.
— О, — воскликнула девушка, — я вижу, ты нашел одежду!
Гарри улыбнулся.
— Это форма посыльного. Капитан сказал, что я могу носить ее, пока не появится что-нибудь более подходящее.
Пришел стюард псарни и открыл вольер Маффины.
— Вы тоже будете выгуливать собаку? — радостно воскликнул Гарри. — Вот здорово! Ну разве лорд Каслтон не отличный парень? По-моему, он молодчина.
Мальчик бросил мяч, и обе собаки помчались за ним вдогонку.
— Лорд Каслтон поговорит с моим отцом насчет школы. Он так сказал.
Жюстин подумала, что никогда не видела в людях такой разительной перемены, как в Гарри. Чумазого, несчастного мальчика прошлой ночи не было и в помине. Вместо него появился юноша, которому не терпелось подружиться с миром.
Брек принес мячик и положил к ногам Жюстин. Девушка взяла его и бросила снова. На этот раз более ловкой оказалась Маффина, которая с первого же прыжка поймала мяч.
— Какая умная собака! — восхитился Гарри.
— Нужно быть осторожными и не бросать мяч слишком сильно, чтобы он не полетел за борт, — сказала Жюстин, когда мальчик с азартом запустил мяч.
— Так вот куда вас занесло, Жюстин.
У девушки сжалось сердце. Она обернулась.
Она никогда еще не видела сэра Томаса таким злым.
— Я слышал, что вы ездили обедать с Каслтоном. Что это значит?
Жюстин собралась с духом.
— Он сказал, что пришло особое приглашение… от представителя лорда Кромера… и меня пригласили… из-за отца, — запинаясь, проговорила она.
— Прекратите лгать. Один мой приятель по висту видел, что вы обедали вдвоем. Никакого представителя лорда Кромера там не было.
Маффина принесла мячик Гарри, и тот стоял, нервно постукивая им по палубе.
— Он хотел рассказать мне, что случилось с Гарри, — сказала Жюстин, тоже начиная сердиться. — Вам не о чем волноваться.
— Прикажете верить вам на слово?
Белые пятна снова появились по обе стороны его носа.
Гарри еще несколько раз стукнул мячом. Брек, очевидно поняв, что никто сейчас не собирается с ним играть, лег на палубу. Маффина, однако, в полной боевой готовности следила за мячом, который прыгал между палубой и рукой Гарри.
— Что за дурацкое занятие ты себе придумал, парень? — еще больше рассердился сэр Томас.
Жюстин глубоко вдохнула. Сейчас он в любую минуту схватит ее за руку, зажмет карающими тисками пальцев, уткнется носом ей в лицо и чего-то потребует.
Все, с нее хватит.
— Не разговаривайте так с Гарри, — смело бросила она.
— Это вы не разговаривайте так со мной, — огрызнулся сэр Томас.
Гарри стоял, не в силах сдвинуться с места, но теперь перекидывал мяч из руки в руку.
Жюстин набрала в легкие побольше воздуха. |