Если она сообщит что-то новое и констебль Холдинг посчитает факт важным для следствия, беседа будет немедленно прервана, и на дальнейшие встречи обязательно пригласят взрослых. Или можете вызвать своего поверенного. — Он поморщился. — Нынче нам приходится самым строжайшим образом соблюдать правила опроса свидетелей. Все, которые определены законом. Речь ни в коем случае не идет о насильственном принуждении Тамми к разговору без сопровождающих и доверенных лиц, и ей, разумеется, не придется ничего подписывать.
— Понял, — кивнул Хью. — Спрошу ее. Не вижу никакого вреда.
— Хорошо, — с облегчением кивнул Алан. — Я все организую.
— Что? — возмущенно вскричал Саймон Франклин. — Я не ослышался? Ты согласился, чтобы полиция снова допросила Тамми без взрослых?
Они сидели в его кабинете. Хью не сводил глаз с книжных полок, будто впервые их видел. Потом оторвал взгляд от книг и сказал:
— Мне скрывать нечего.
В тоне звучала не столько воинственность, сколько недоумение, словно реакция брата была для него неожиданной.
— Не в том дело! Господи помилуй, этот самый Маркби действовал наудачу, ловил шанс, который ты ему покорно предоставил. По правде сказать, с сожалением слышу о подобных трюках с его стороны. Я встречался с суперинтендентом и был о нем лучшего мнения. Ясно, что ни одному полицейскому нельзя верить, даже такому высокопоставленному. Он не имеет никакого права требовать встречи с ребенком наедине. Должно быть, подавил тебя своим чином. Об этом грубом правонарушении необходимо поставить в известность главного констебля.
— Постой, — миролюбиво вставил Хью, — он ничего не требовал. Просто заметил, что Тамми без свидетелей, может быть, легче будет. Разумеется, велел ее саму спросить. Если я буду против или потребую присутствия солиситора, будут соблюдены все правила опроса свидетелей, какими бы они ни были, — сухо заключил он.
Саймон уцепился за оговорку:
— Видишь? Ты даже правил не знаешь. Нельзя было соглашаться ни в коем случае!
— А я согласился, — упрямо заявил брат. — И Тамми не возражает.
— Моей племяннице двенадцать лет, она не может самостоятельно принимать решения! — вскипел Саймон.
— Пусть ей всего двенадцать, она вполне может принимать решения.
Саймон издал возмущенное восклицание и вскочил. Хью понаблюдал, как он бегает по кабинету, потом спросил:
— Что она может такого сказать, Сай? Я тебе говорю, мне скрывать нечего. Извини, иногда сомневаюсь, что ты в это веришь.
Брат, убежавший в дальний конец комнаты, круто развернулся на каблуках:
— Что?! Безусловно верю!
— Зачем тогда столько шуму?
Хью насупил брови, озадаченный его поведением.
Саймон снял очки, взмахнул ими, держа за склеенную дужку.
— Ты сущий младенец. Невинное дитя. Думаешь, если быть честным, то и другие с тобой будут честными? Думаешь, если у тебя чистая совесть, то полиция не вложит слова в рот Тамми?
— Ее не заставят ничего подписывать. Маркби сказал. Слушай, я не глухой, не слепой, — заявил Хью, обиженный недоверием. — По-моему, если бы я отказался, полиция отнеслась бы ко мне гораздо подозрительнее. — Он снова уставился на книжные полки. — Конечно, я не такой мозговитый, как ты.
— Дело не в мозговитости, как ты выражаешься…
Саймон прервался, тяжело вздохнув.
— Кстати, — вспомнил Хью, — я ведь заскочил рассказать тебе про Дерри Хейворда на случай, если ты еще не слышал.
— Что с ним?
— Прошлой ночью какой-то шутник размозжил ему голову. |