Старое оружие принадлежало покойному тестю. Лично он из него никогда не стрелял. Сомнительно, что из него вообще можно выстрелить через столько лет.
Переднюю дверь оставил открытой. Ключа не захватил. Не кричать же Белинде, чтоб открыла, дети проснутся. Наверняка во дворе нет никого. Он не спал, но ничего не слышал. Правда, думал совсем о другом.
Мысленно вернулся к главному. Никто не знает, какого дурака он свалял с Соней. Конечно, неправильно истолковал признаки. Поклялся бы, что она призывно на него поглядывает. Потом вдруг пошла на попятный, взбрыкнула. Закатила скандал, когда он хотел взять то, что ему вроде бы предлагалось. Она из тех самых чертовых женщин, которые соблазняют и не даются, так он ей и сказал. Ни в чем не виноват. Не понял, что она просто крутит динамо, и все. «Вот что я скажу тебе, Дерри, старик: самое время оценить Белинду. По крайней мере, ей можно верить».
Он мрачно топал к конюшне. Возможно, Белинда что-то заподозрила, хотя ничего не сказала. А он тем более. Притворяются друг перед другом, будто ничего не было. Черт побери, ведь действительно ничего не было! Ну и хорошо. В деревне мало шансов сохранить что-то в тайне, все равно что слона прятать. Не хотелось рассориться с Хью. Славный малый. Со старомодными понятиями о фермерстве, но это его проблема. Конечно, нежелательно, чтобы где-нибудь поблизости открылся конкурирующий пансионат. А проклятый коп все шныряет вокруг и разнюхивает… Полиция вечно подозревает всех в худшем. Хотелось бы знать, что ему наговорила Белинда.
Ночь ясная. Даже без света полностью виден двор до ворот и дальше до дороги. Видно, что ворота закрыты. Если бы забрались конокрады, первым делом открыли бы ворота. Дерри взглянул на дорогу. Никаких фургонов.
Если кто-то собрался украсть лошадей, в чем он их увезет? Погонит своим ходом за мили? Стук копыт по асфальту наверняка будет слышен в ночной тишине. Ведь услышала же Белинда, обладающая слухом летучей мыши, что пони топчутся в стойлах. Или ей показалось?
— Это новенькая гнедая, — пробормотал он. — Волнуется в незнакомой конюшне и другим покоя не дает.
Он подошел к стойлам, поднял ружье, подергал дверцы. Все заперты. Сдвинул щеколду на верхней половине одной, распахнул, тихо свистнул в теплую темноту с резким запахом. В ответ послышалось ржание, лошадка вынырнула из тени, интересуясь, зачем ее побеспокоили среди ночи, высунула голову в створку, ткнулась в него теплой мордой.
— Все в порядке, малышка, — заверил он, гладя ее по шее. — Не одну тебя с постели подняли.
Толкнул пони обратно в бокс, запер дверцу. Ну хватит. Повернулся, засеменил к дому. За спиной вспыхнула сигнализация. Опять! Наверняка лис.
Дерри подошел к двери, вошел в холл, разглядел у лестницы темную фигуру.
— Белинда? Не звони в полицию. Ничего такого…
Он не договорил. Фигура метнулась к нему, замахнулась, что-то твердое, тяжелое, холодное врезалось в лоб. Он свалился, как кегля. Ружье с грохотом упало на кафельный пол, тумбочка с телефоном с треском опрокинулась.
— Дерри! Дерри!.. — кричала жена, сбегая по лестнице, но он ее не слышал.
Глава 13
Известие о нападении на Дерри Хейворда, которого срочно прооперировали и поместили в палату интенсивной терапии, пришло в региональное управление уголовных расследований только к полудню.
Взбешенный задержкой суперинтендент потребовал ответа:
— Почему сразу не сообщили?
— Делом занимается местная бамфордская полиция, — объяснил Пирс. — Конокрадов подозревают. Не знали, что мы заинтересуемся, пока кому-то не пришло в голову, что это второй за неделю случай насилия в округе, и раз мы расследуем первый со смертельным исходом, возможно, нас стоит уведомить. |