Изменить размер шрифта - +
Ведь это неоценимая услуга.

 

Потом мы снова отправились в путь, и я тащил мешки.

 

В лесу мы сели под деревом и принялись толковать между собой. Есть ли смысл настройщику Фалькенбергу прийти к капитану из Эвребё и назваться его родственником? Я опасался и заразил своими опасениями Фалькенберга. Но, с другой стороны, жаль было упус кать такой счастливый случай.

 

– А нет ли у тебя каких бумаг, где стояло бы твое имя? Какого-нибудь свидетельства?

 

– Есть, да оно ни к черту не годится, там только и сказано, что я хороший работник.

 

Мы подумали, нельзя ли подделать некоторые места в свидетельстве; но тогда уж лучше все переписать на ново. Мол, предъявитель сего – настройщик, которому нет равных, и имя можно поставить другое, не Ларс, а, скажем, Леопольд. Кто нам мешает!

 

– А берешься ты написать такое свидетельство? – спросил он.

 

– Да, берусь.

 

Но тут моя разнесчастная фантазия разыгралась и все испортила. Какой там настройщик, я решил про извести его в механики, в гении, он способен во рочать большими делами и имеет собственную фаб рику.

 

– Но фабриканту ведь свидетельство ни к чему, – прервал меня Фалькенберг и не захотел больше слу шать мои выдумки. Так мы ни до чего и не догово рились.

 

Мы понуро побрели дальше и дошли до столба.

 

– Ну как, пойдешь ты туда? – спросил я.

 

– Сам иди, – ответил Фалькенберг со злостью. – Вот возьми свою рвань.

 

Мы ушли уже далеко от столба, как вдруг Фалькен берг замедлил шаг и пробормотал.

 

– А все ж обидно уходить ни с чем. Жаль упускать случай.

 

– По-моему, тебе надо бы зайти их проведать. В конце концов может статься, что ты и впрямь с ними в родстве.

 

– Жаль, что я не справился, нет ли у него племян ника в Америке.

 

– А ты разве умеешь говорить по-английски?

 

– Помалкивай, – сказал Фалькенберг. – Заткни глотку. Сколько можно болтать!

 

Он накричал на меня, потому что был зол и разволновался. Вдруг он остановился и сказал решительно:

 

– Ладно, я пойду к нему. Давай-ка сюда трубку. Не бойся, раскуривать ее я не буду.

 

Мы поднялись на холм. Фалькенберг сразу напустил на себя важность, время от времени указывал трубкой то туда, то сюда и рассуждал о местоположении усадь бы. Мне было досадно, что он идет как барин, а я тащу мешки, и я сказал:

 

– Так ты настройщик или еще кто?

 

– Я, кажется, доказал, что умею настраивать фортепьяно, – процедил он сквозь зубы. – Стало быть, тут и говорить не о чем.

 

– Ну, а если хозяйка сама что-нибудь в этом смыс лит? Возьмет и испробует инструмент?

 

Фалькенберг промолчал, видно было, что его одолевают раздумья. Он ссутулился и понурил голову.

 

– Нет, пожалуй, не стоит рисковать. Вот возьми свою трубку, – сказал он. – Спросим просто, нет ли ка кой работы.

 

 

 

XV

 

По счастью, в нас случилась нужда сразу же, как мы подошли к усадьбе; тамошние работники ставили высо кую мачту для флага, но не могли с этим справиться, тут-то мы подоспели на помощь и легко поставили мачту. Изо всех окон на нас смотрели женские лица.

 

– Что, капитан дома?

 

– Нет.

 

– А его супруга?

 

Капитанша вышла к нам.

Быстрый переход