Изменить размер шрифта - +
В двадцать семь лет Энди выглядела все так же молодо. Однако разговоров о том, что ее не воспринимают всерьез, больше не возникало.

По крайней мере до свадьбы.

Весь день Энди старалась улыбаться, пусть это и было нелегко. Никто не упоминал о свадьбе, хотя стайка секретарш у фонтанчика-поилки захихикала, когда она шла мимо.

Разумеется, все всё знали. Кое-кто там даже присутствовал. Одна секретарша вообще щеголяла подбитым глазом.

– Asta mafiana, – сказала Энди, направляясь к лифту. Служащий махнул рукой и быстро пропустил ее через напичканную электроникой дверь.

Было еще рано, около половины пятого. Благодаря отмененному медовому месяцу ее ежедневник был совершенно пуст, и требовалось что-то придумать, чтобы заполнить день. Идти домой не хотелось. Еще одна ночь в одиночестве. В это время года ночи ужасно длинные – даже без душевной боли. Энди прошла несколько кварталов на юг, в сторону исторической Пионер-сквер, к старому деловому району в центре, где очаровательные булыжные улочки и кирпичные дома девятнадцатого века служили приютом для модных галерей, магазинов и ресторанов. Энди остановилась в «Джей-и-Эм кафе», популярном баре, гордившемся самой впечатляющей деревянной стойкой по эту сторону от Сан-Франциско. Здесь лучше всего делали ее любимые начос – идеальное греховное завершение той кроличьей диеты, ее Энди держала ради бикини, которые теперь не придется носить на Гавайях во время медового месяца.

В баре, как обычно, царили шум и толчея, но Энди было одиноко. Шедшие непрерывным потоком клиенты толкали ее в спину, протискиваясь к туалетам. Расправившись с половиной липких кукурузных чипсов, Энди почувствовала, как кто-то остановился у нее за спиной. Оглянулась через плечо.

Красивый чернокожий мужчина пристально смотрел на пустой табурет рядом с ней.

– Простите, пожалуйста, – сказал он, по-прежнему глядя на табурет, – эта женщина занята?

Энди подняла бровь:

– Впервые сталкиваюсь с настолько неудачным способом клеиться.

– Спасибо. – Он пододвинул табурет и протянул руку: – Меня зовут Бонд. Б. Дж. Бонд.

Она пожала протянутую руку.

– И что означает «Б. Дж.»?

– Бонд Джеймс.

– И значит, ваше полное имя…

– Бонд Джеймс Бонд.

Они не выдержали и одновременно рассмеялись, отказавшись от игры.

– Айзек, – весело сказала Энди, – как хорошо знать, что можно рассчитывать на твое несуразное чувство юмора для поднятия настроения.

Мужчина широко ухмыльнулся, потом окликнул официанта и заказал чашку кофе по-американски. Айзек Андервуд был помощником специального агента, руководившего сиэтлским отделением ФБР, вторым человеком из ста шестнадцати агентов отделения. До повышения он восемнадцать месяцев был непосредственным начальником Энди.

Айзек уселся на табурет и потянулся к полной тарелке начос.

– Довольно упаднический обед, – проговорил он с набитым ртом.

– Как говорится, мы не для того прокладывали путь к вершине пищевой цепи, чтобы есть всякую соевую дрянь.

– Согласен.

Официант принес кофе. Айзек потянулся за сахаром.

– Итак, подруга, ты в порядке?

– Угу. – Энди кивнула для выразительности. – В порядке.

Айзек стал серьезным.

– Слушай, если что-то нужно… Отгул… даже перевод…

Она подняла руку, останавливая Андервуда:

– Я в порядке. Правда.

Айзек потягивал кофе.

– Не знаю, будет ли тебе легче, но я всегда считал этого парня самодовольным придурком.

– И только теперь мне говоришь…

– А ты не замечала?

– Он не всегда был таким.

Быстрый переход