На Эрлс-Корт-роуд мы о таком и мечтать не могли. Даже не верится, что это Жан-Пьер. Все как нарочно сошлось, одно к одному.
Я понимал, что все сошлось как нарочно.
— Мэдж, — сказал я, — я не умею писать сценарии. Я ничего не смыслю в кино.
— Милый, это ровно ничего не значит да и не в этом дело.
— А я думал, что именно в этом.
— Ты не понимаешь. Все уже устроено. Место за тобой.
— Ты им распоряжаешься?
— То есть как?
— Ты можешь предоставить его кому захочешь?
Мы поглядели друг на друга.
— Так, — сказал я и уселся поудобнее. — Подлей мне еще, будь добра.
— Джейк, не ломайся!
— Я хочу внести ясность. Ты предлагаешь мне синекуру?
— Я не знаю, что это такое, но, наверно, да.
— Синекура — это когда получаешь деньги ни за что.
— Но разве не этого ты всегда хотел? — спросила Мэдж.
Я заглянул в янтарную глубину рюмки.
— Может быть, и так, а сейчас не хочу. — Я и сам не знал, правду ли говорю. Это покажет будущее.
— Да и почему «ни за что»? — сказала Мэдж. — Мало ли какая может быть работа. Книгу нужно перевести, это ты бы все равно сделал.
— Ты прекрасно понимаешь, что это совсем другое.
— Ты должен радоваться не знаю как, что он наконец-то написал приличную книгу. Все ее хвалят. Особенно после того, как он получил эту самую премию.
— Я больше не буду переводить Жан-Пьера, — сказал я.
Мэдж уставилась на меня как на помешанного.
— Это почему? На Эрлс-Корт-роуд ты вечно ныл, что приходится попусту тратить время на такую гадость.
— Верно, — сказал я, — но тут своеобразная логика. Из этого еще не следует, что, переводя хорошую вещь, я тоже не сочту это пустой тратой времени.
Я встал, подошел к окну, выглянул на улицу. И услышал: что Мэдж идет следом за мной по толстому ковру.
— Джейк, не надо, — проговорила она у меня над ухом. — Такой случай больше не представится. Вначале, может быть, будет мало работы, но потом сколько угодно. И брось, пожалуйста, эти глупости насчет Жан-Пьера.
— Тебе не понять. — Наши взгляды встретились.
Помолчав, Мэдж сказала:
— Твоя приятельница уехала в Голливуд.
Я взял руку Мэдж, вялую и безответную.
— Не в том дело, — сказал я, — и кстати, не называй ты Анну моей приятельницей. Мы с ней не видались несколько лет, если не считать одного раза на прошлой неделе.
— Да? — недоверчиво протянула Мэдж.
— А кроме того, она не уехала в Голливуд. — Я только сейчас ощутил это с полной уверенностью. — Тебе же это еще не известно, так?
— Точно не известно, но мне говорили. Да и все уезжают в Голливуд, если представляется возможность.
Я жестом выразил свое презрение к миру, столь нелепо устроенному. Но я уже успел проявить излишнюю горячность, и мне захотелось переменить тему.
— А какое положение эта ваша новая компания займет по отношению к «Баунти — Белфаундер»? — спросил я.
— Какое положение? Она просто сотрет его с лица земли. — В словах Мэдж звучало неприкрытое злорадство. Я пожал плечами. — И пожалуйста, не притворяйся, будто это тебя огорчает, — сказала Мэдж. — Напротив, ты окажешь большую услугу своему другу Белфаундеру. Он ничего так не жаждет, как потерять все свои деньги.
Это меня удивило. Значит, Мэдж вращается в кругах, где обсуждают Хьюго. |