Длинные пепельно-белокурые волосы тоже развевались так красиво, что ему захотелось поймать их, зарыться в них лицом, провести пальцами по шелковистым волнам.
Господи, да что с ним творится? Он же не зеленый юнец, а глаз от нее оторвать не может. Его словно лишили сил. Этого еще не хватало!
Берн поднял руки и медленно зааплодировал.
— Может, сегодня вечером мы подберем тебе партнера? — В его голосе отчетливо слышалась насмешка.
Тони тут же остановилась и повернулась к нему. Ни тени смущения на порозовевшем личике.
— Берн, ты меня напугал. — Фиалковые глаза сияли, как звезды.
— Ты так далеко унеслась? — И вновь неведомая сила заставила его шагнуть ближе, хотя разум отчаянно протестовал.
— Я не танцевала вот так, одна, целую вечность. — Она рассмеялась, переводя дыхание. — Везде, где приходилось бывать, толпилась масса людей. А сегодня здесь будут танцы?
— Почему нет? — отозвался он, не сводя с нее глаз. — Можем использовать этот зал по назначению. Ты знаешь, что прием будет в старом каменном здании, где раньше размещались конюшни?
— Керри мне сказал. Вы его специально переоборудовали.
Берн кивнул.
— Оно имеет для нас историческое значение, в нем есть какая-то особая атмосфера, не то, что в главном холле. Должен сказать, перепланировка стоила затраченных денег. Кейт наверняка захочет показать тебе его. Возможно, завтра. Сегодня и так много всяких событий. — Он вдруг сообразил, что выглядит как дикарь. — Извини, я в таком виде. Все утро гонялись за неклеймеными животными. Я как раз шел принять душ и вдруг услышал твой голос.
— А почему ты решил, что это мой голос?
— Зов сирены. — Тон был суховат, но в глазах читалось искреннее восхищение.
— Таким кажется тебе мой голос?
— Стоит его только услышать — и ты готов пойти за ним на край света.
— Надеюсь, это означает, что вечером ты будешь со мной танцевать?
— Танцор из меня ужасный. — Его подтянутое мощное тело напряглось.
— Не верю. Ты так легко двигаешься. Позволь мне быть судьей, ладно? — Робким жестом она протянула к нему руку, сердце в груди учащенно забилось от волнения.
— Не боишься испачкать свое белое платье? — Взгляд его серебристых глаз обежал ее тело, отчего вся кровь в ней воспламенилась.
— Мы не будем слишком сближаться. — Тони постаралась произнести эти слова, как можно небрежнее.
— Провоцируешь меня, маленькая кокетка?
— Не такая уж и маленькая. — Она смерила взглядом его высокую фигуру. — Ну же, Берн, не трусь. Здесь никого нет.
— Чему я очень рад. — Гибким движением он потянулся к ней, обнял тонкую талию. Прикосновение такое легкое, однако, оно обожгло ее как огонь. Он не собирался прижимать ее к себе, просто стоял и любовался сияющей красотой Тони, но ее тело, казалось, само прильнуло к нему. Жаркая волна окатила его, волна удовольствия, желания, отчего Берну стало не по себе.
Все это неправильно, думал он. Нельзя позволить ей втянуть его в серебряную паутину. Да и ее юную жизнь не стоит осложнять.
Рука Тони покоилась на плече Берна, и, хотя он пытался отстраниться, они начали двигаться в восхитительно слаженном ритме, ее милый голосок напевал тихую мелодию, струясь, точно ручеек, радуя его своей прелестью.
Танец с Берном Бирсфордом стал для Тони осуществлением давней мечты. Волшебной сказкой. О своем дорогом платье она забыла и только хотела, чтобы Берн прижал ее крепче, но, как раз когда показалось, что он вот-вот отбросит сдержанность, его руки неожиданно разжались, отчего она почувствовала себя почти отвергнутой. |