Изменить размер шрифта - +

Макс присел на корточки и по-отцовски нежно обнял сыновей, разом чмокнувших его в обе щеки. Сейчас ему меньше всего на свете хотелось уезжать от Фиби и близнецов, но он знал, что дело не терпит отлагательств.

— Как доеду — обязательно позвоню, — спрятав руки в карманы, бодро пообещал он и, не оборачиваясь, зашагал к своему «рэйнджроверу».

Однако прежде чем тронуться с места, Макс не удержался и посмотрел в зеркало заднего вида: обняв мальчиков за плечи, Фиби что-то им говорила — успокаивала, наверное…

 

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

 

Уезжая, Макс выглядел чрезвычайно подавленным. И Фиби искренне сочувствовала ему. Однако, поразмыслив, Фиби сделала вывод, что непродолжительная разлука пойдет всем (а особенно ей) только на пользу.

«Мне просто повезло, что наши с Максом поцелуи и ласки не зашли слишком далеко!» С того дня, как в «Горную жемчужину» неожиданно приехала Фелисити Дэнверс, эти слова стали для Фиби спасительным девизом. На следующий день после его отъезда эта женщина возникла на пороге дома — в безупречном деловом костюме, с ноутбуком в руке. В ответ на предельно лаконичные слова Фиби: «Извините, но мистера Сандерса сейчас нет дома» — она разразилась бесконечным потоком информации:

— Ничего страшного. Такси все равно уже уехало, так что я дождусь его возвращения. В последнее время мне пришлось так много работать! Несколько дней отдыха будут как раз кстати…

А на вежливый вопрос о цели приезда она, жеманничая, сообщила:

— Я здесь, чтобы сделать Максу одолжение. Он такой душка! Мы должны заключить одну важную сделку… Хватит меня допрашивать, мисс Гилберт. Я так устала! Принесите-ка чашечку чая.

Когда же Фиби сдержанно заметила, что она работает здесь няней, а отнюдь не прислугой, Фелисити удивленно подняла тоненькую изящную бровь.

Фелисити Дэнверс оказалась точно такой же, как и другие женщины Макса, — самоуверенной хищницей с безупречными формами. Пронырливая бизнес-леди хотела знать о нем абсолютно все, вплоть до бытовых привычек, совершенно не скрывая своего намерения запустить в него коготки. Впрочем, новость о братьях-близнецах стала для нее весьма неприятным сюрпризом. Если бы не деловые интересы Макса, Фиби, честное слово, собственноручно вышвырнула бы эту нахалку из дома! А пока приходилось терпеть и ждать…

И вот одним жарким днем Фиби с мальчиками расположилась на веранде.

— Попробуй нажать красную кнопку, Джош, — посоветовала девушка после нескольких неудачных попыток запустить поезд по железной дороге. Игрушечный локомотив запыхтел и — к великой радости юного машиниста — тронулся с места. — Прекрасно!

А Джейк в это время, закрыв глаза, брал наугад какую-нибудь игрушку и на ощупь определял, что это.

— Эй, вы там, на веранде! Я, кажется, просила принести чай со льдом! — крайне раздраженный женский голос мгновенно испортил ей настроение.

— Можно подумать, мне делать больше нечего, как прислуживать этой гордячке! — пробормотала Фиби, едва сдерживая справедливое желание высказать ей все, что накипело.

Неожиданно на подъездной дорожке показался автомобиль Макса. Трудно передать словами, как она была рада его возвращению: три дня слушать пикантные намеки Фелисити, подразумевающие африканскую страсть между коллегами, было просто невыносимо! Помимо радостных эмоций, ее переполняли и вполне понятные негативные чувства: досада, обида, гнев. Однако голос Фиби звучал совершенно спокойно, когда она сказала:

— Мальчики, ваш папа вернулся.

Близнецы тут же вскочили и бросились ему навстречу. Разумеется, Фиби последовала за ними — правда, значительно медленнее, с чувством собственного достоинства, стремясь сохранить в строжайшей тайне свое нежелание видеть рядом с ним Фелисити Дэнверс.

Быстрый переход