Они сверкали, как два зеркала. Волосы гладко зачесаны. Даже блеск в глазах казался неподдельным.
Майрон не сразу сообразил, что все это может значить. Потом он достал бумажник и вытащил двадцатидолларовую банкноту. Положил купюру на стол. Стюарт Липвиц посмотрел на нее, но не сдвинулся с места.
– Зачем это, сэр? – спросил он.
– Подарок, – ответил Майрон.
Менеджер не притронулся к бумажке.
– Мне нужна кое-какая информация, – продолжил Болитар. Он достал еще купюру и помахал ею в воздухе. – Могу добавить, если хотите.
– Сэр, в «Корт-Мэнор-инн» есть одно правило: желание клиента – закон.
– Вы позаимствовали его у проституток?
– Простите, сэр?
– Не важно.
– Я новый менеджер «Корт-Мэнор-инн», сэр.
– Да, я уже слышал.
– И мне принадлежат десять процентов в капитале.
– Видимо, соседки вашей матушки умирают от зависти.
Стюарт не моргнул глазом.
– Я хочу сказать, сэр, что для меня важна перспектива. Таков мой подход к бизнесу. Перспектива. Не только на сегодня и на завтра. А на долгий срок. В перспективе. Понимаете?
– Да, – сухо кивнул Майрон.
Липвиц щелкнул пальцами.
– Наш девиз: «Есть много мест, где вы можете потратить деньги на разврат. Мы хотим, чтобы вы потратили их здесь».
Майрон немного помолчал.
– Впечатляет, – отозвался он.
– В «Корт-Мэнор-инн» мы трудимся изо всех сил, чтобы завоевать ваше доверие. А доверие бесценно. Поймите, каждое утро, просыпаясь, я должен смотреть на себя в зеркало.
– В зеркало на потолке?
Его улыбка не дрогнула.
– Давайте я объясню иначе, – предложил менеджер. – Если клиент будет знать, что в «Корт-Мэнор-инн» можно рассчитывать на полную конфиденциальность, он с большей вероятностью придет к нам снова. – Стюарт перегнулся через стол. – Вы понимаете?
Майрон кивнул:
– Постоянные клиенты.
– Вот именно.
– Плюс бесплатная реклама, – добавил Болитар. – Типа: «Эй, Боб, я знаю отличное местечко, где можно трахнуться на стороне».
– Вижу, теперь вы поняли.
– Очень мило, Стюарт, но мальчику всего пятнадцать лет. Пятнадцать. – На самом деле Чэду шестнадцать, но какая разница. – Это противозаконно.
Улыбка осталась, но во взгляде Стюарта мелькнуло легкое разочарование.
– Не желаю вас огорчать, сэр, но по законам штата статья за растление малолетних относится к подросткам до четырнадцати лет. К тому же ни один закон не запрещает пятнадцатилетним селиться в номере отеля.
Парень много болтает, подумал Майрон. К чему разводить всю эту бодягу, если мальчик никогда тут не бывал? Впрочем, кто его знает. Может, Стюарту просто нравится говорить. Например, у него проблемы с головой. В любом случае надо немного поднажать.
– Зато закон запрещает вламываться в номера, – заметил Майрон. – Постоялец утверждает, что кто-то открыл его комнату дубликатом ключа.
Мистер Блеф в Филадельфии.
– У нас нет дубликатов ключей, – возразил Липвиц.
– Однако номер был открыт.
Все та же улыбка, вежливый тон.
– В таком случае, сэр, здесь уже должна быть полиция.
– Туда я и обращусь, – заверил Майрон, – если вы мне не поможете.
– Значит, вы просто хотите узнать, останавливался ли в отеле этот молодой человек? – Липвиц кивнул на фотографию Чэда. |