Изменить размер шрифта - +
Колльберг был почти уверен, что он ни за что не нашел бы этот клочок.

Они возвратились в кабинет Монссона.

Колльберг развернул бумажку, Монссон вооружился лупой.

– Что это такое? – спросил Колльберг.

– Валютная квитанция, выдана каким‑то датским банком, – объяснил Монссон. – Точнее, копия квитанции. Одна из тех бумажек, которые либо выбрасывают сразу, либо складывают и суют в карман. И теряют потом, когда из того же кармана достают носовой платок.

– И на ней положено расписываться?

– Как правило, – сказал Монссон. – Но не всегда. Зависит от правил данного банка. Здесь роспись есть.

– Ну и почерк! – сердито заметил Колльберг.

– А кто из молодых в наше время пишет лучше? Что там?

– Кажется, Ронни. Дальше К. И маленькая «а», и какие‑то закорючки.

– Кажется, Ронни Касперссон, – заключил Монссон. – Или Каспарссон. Но это лишь догадка.

– Ронни – совершенно точно.

– Что ж, проверим, может быть, и обнаружится какой‑нибудь Ронни Касперссон.

Вошел Бенни Скакке. Постоял, переминаясь с ноги на ногу. Колльберг посмотрел на него:

– Что там у тебя?

– Да вот, привел несколько человек, знакомых Кристера Паульсона. Девушка и два парня. Будете говорить с ними?

– Я поговорю, – ответил Колльберг.

Во внешности молодых людей не было ничего необычного. Впрочем, семь‑восемь лет назад они сразу привлекли бы к себе внимание: длинные кожаные куртки с вышивкой, на парнях джинсы, тоже разукрашенные вышивками, на девушке длинная юбка, то ли индийского, то ли марокканского типа. Все трое в кожаных сапогах на высоком каблуке. Волосы до плеч. Они смотрели на Колльберга с тупым безразличием, которое в любую минуту могло смениться враждебностью.

– Привет, – поздоровался Колльберг. – Есть будете? Кофе, бутерброды?

Ребята пробурчали нечто утвердительное, а девушка тряхнула головой, убирая волосы с лица, и звонко отчеканила:

– Накачиваться кофе да объедаться белым хлебом – только себе вредить. Хочешь быть здоровым – ешь натуральные продукты, пока еще можно хоть что‑то найти. Избегай мяса и всяких суррогатов.

– Ясно, – сказал Колльберг. И повернулся к стоявшему у двери стажеру. – Принеси три чашки кофе и побольше бутербродов, – распорядился Колльберг. – Зайди в овощную лавку на углу и купи здоровенную морковку, чтобы было побольше витаминов.

Стажер вышел. Ребята заржали, девушка сидела прямо и сурово молчала.

Стажер вернулся с кофе, морковиной и розовым от усердия лицом.

Теперь рассмеялись все трое. Колльберг мог бы и сам усмехнуться, но ему не стоило большого труда сдержаться. К сожалению.

– Ну так, – заговорил он. – Спасибо, что пришли. Вам известно, о чем речь идет?

– Кристер, – ответил один из парней.

– Вот именно.

– По сути дела, Кристер был вовсе не плохим человеком, – сказала девушка. – Да только общество испортило его, и за это он ненавидел общество. А теперь легаши его убили.

– Он и сам ранил двоих, – вставил Колльберг.

– Ну и что. Меня это не удивляет.

– Почему?

После долгого молчания один из парней ответил:

– Он всегда ходил с оружием. Когда шпалер, когда стилет, когда еще что‑нибудь. Говорил, что в наше время иначе нельзя. Как будто он был доведен до отчаяния – так, кажется, говорят?

– Моя служба заключается в том, чтобы разбираться в таких делах, – сообщил Колльберг.

Быстрый переход