Даке после бессонной ночи было трудно держать глаза открытыми. Сильвания, наоборот, потеряла остатки сна после утренней попытки сестры взлететь. Трамвай дёргался, и дама, сидящая напротив них, держа на коленях собачку, поглаживала её:
– Спокойно, Фуффи.
– Ты же обещала ничего не нарушать, – сердито шипела Сильвания на сестру.
Дака сопела:
– Ну подумаешь, взлетела на каких-то три секунды.
Фуффи и её хозяйка навострили уши.
– А как насчёт этого? – Сильвания подняла руку. В её красном пуловере в аккурат под мышкой зияла дыра: шов лопнул на длину большого пальца.
Дака отмахнулась:
– Да это совсем не видно. И я не виновата, что ты такая истеричка. Не надо было прыгать и виснуть на моей ноге так, что лопнул твой пуловер, и без того тесный.
Фуффи и его хозяйка с интересом смотрели на Даку и Сильванию.
Сильвания надула губы:
– Ах, теперь это, оказывается, моя вина. – Потом она глянула на себя сверху вниз: – Ты правда считаешь, что пуловер мне тесноват?
Женщина разглядывала красный пуловер Сильвании и в сомнении вытянула губы трубочкой. Фуффи высунула язык.
– Нет. Тесноват только для спорта. А так ничего. – Дака поправила свою причёску в виде колючек и стала рассматривать пассажиров трамвая.
Сильвания достала из сумки помидорку и полировала её о свой рукав.
Дака огорошенно взглянула на неё:
– Что ты собираешься с этим делать?
– Есть, разумеется, что же ещё.
– Ты это ешь? С чего бы вдруг?
– С того, что я теперь вегетарианка.
– Эй! Кто-кто ты теперь?
– Я больше не ем мяса.
Хозяйка Фуффи понимающе кивнула.
– Не ешь мяса? Как же ты тогда будешь сытой? Совсем без крови-то… – Дака почувствовала на себе взгляд женщины напротив и добавила: – И без жиров, белков и железа?
– Миллионы вегетарианцев почему-то не умирают с голоду.
– Да, но ведь они же не вам… Ой! – Не договорив, Дака вскрикнула от сильного пинка Сильвании.
Хозяйка Фуффи растерянно переводила взгляд с Даки на Сильванию и обратно.
– Чего ты дерёшься, – обиженно буркнула Дака, встала и ушла в середину вагона.
Там она встала на круговую соединительную платформу, которая на каждом повороте крутилась, и сделала вид, что стоит на сёрфинговой доске.
Сильвания закатила глаза и отвернулась к окну. Когда уже её сестра прекратит свои детские забавы?
– «Альберт-плац», – пропел женский голос из громкоговорителя, объявляя остановку, и трамвай резко затормозил. Дака, которая в этот момент «сёрфила», ни за что не держась, пролетела по вагону вперёд и с размаху ударилась о валидатор для погашения билетов.
– Фумпс! – взвыла она и схватилась за ушибленный локоть. Потом потёрла лоб, которым налетела на железную штангу.
Сильвания вскочила с места с помидором в руке:
– Дака! Ты ушиблась? Тебе больно?
В два прыжка Сильвания очутилась около сестры и трижды поплевала на её локоть, как это было заведено в Трансильвании.
Про такой обычай хозяйка Фуффи ничего не знала. Она смотрела на девочек выпучив глаза. Трамвай снова тронулся.
– Как я ненавижу эскалаторы, трамваи и метро! – Дака от боли стиснула зубы. – В Бистрине мы бы в это время ещё спокойно лежали в своих гробах, а вечером бы полетели в школу без всяких препон.
– Тсс! – прошипела Сильвания и оглянулась по сторонам.
– Откуда это взялся женский голос, который сейчас объявлял остановку? – спросила Дака, глянув в сторону водительской кабины. |