Впереди был номер 1717, и, хотя она никогда не бывала в этой новой берлоге, она поняла, что Бенни работает именно здесь. Большинство офисных зданий были современными, с зеркальными окнами, но некоторые имели гладкий известняковый фасад и изящные медные таблички. Вход в здание представлял собой пару старомодных стеклянных дверей, и их отполированные медные ручки блестели на солнце.
— Биг Бен! — раздался голос из-за спины. — А где здравствуйте для меня?
Эллис оглянулась, не уверенная, что это прозвище относится к ней. Сзади, опираясь на метлу, стоял пожилой человек в голубой форме дворника, и она, подражая Бенни, махнула ему:
— Прошу прощения! Мой кофе уже готов?
— Говорят, что да! — откликнулся он, улыбаясь.
— Береги себя!
— Ты тоже!
Эллис отвела взгляд. Тест прошел хорошо, но она ощущала в себе причудливое нагромождение черт мэра, девочки-скаута и Барби-юриста. Она пересекла улицу и подошла к дверям небольшого здания с медным номером 1717, прямиком направилась ко входу, открыла двери и очутилась в холле. Охранник, пожилой мужчина в бифокальных очках, сидел за деревянной стойкой, читая газету.
— С кондиционерами куда лучше, точно? — обратился он к ней, отрываясь от газеты.
— Еще бы. — Эллис изобразила улыбку, но тут же вспомнила, что охранниками у Бенни были экс-копы, так что этот старичок был далеко не дурак, а она понятия не имела о пропускной системе. Эллис вытерла лоб. — Приятель, ну и жара на улице.
— Вам стоило бы взять отпуск на этой неделе.
— Согласна. А то я чувствую себя как Золушка. — Эллис бросила взгляд на бедж охранника. Стивен Палмиери. Она не знала, как к нему обращаются, Стивен или Стив, но она не должна допускать ни малейшей оплошности. — Вам нужен мой пропуск и регистрационный номер, офицер Палмиери?
— Не-а, эти правила к вам не относятся, босс.
— Спасибо. — Эллис прошла мимо его стола.
— Но только распишитесь для меня, ладно?
Эллис оцепенела. Она забыла, как выглядит подпись Бенни. Девушка видела ее на водительских правах, но документы лежали в бумажнике, а охранник уже пододвинул к ней большой черный журнал.
— Ручка нужна? — спросил он, протягивая ей «бик».
Глава 16
Мэри была близорука и не могла разобрать, что показывают стрелки на прикроватных часах, но было уже утро, и она прикинула, что сейчас, наверное, около девяти часов. Спальня была залита светом, и занавес, прикрывающий кондиционер, тщетно пытался преградить путь солнцу. Энтони прижимался спиной к ней, и девушка оставалась неподвижной, чтобы не разбудить его. Прошлой ночью они не занимались любовью, и она знала почему.
Она думала о Майке, как бы прокручивая в памяти кадры их совместной жизни — пока не пришел неизбежный грустный конец. Их короткий брак был оборван его смертью, но даже за эти несколько совместных лет, когда она была начинающим юристом, он притаскивал в суд свои учебники, чтобы, занимаясь, смотреть на нее. Он был восхищен, что Мэри может стать партнером в фирме, и радовался каждому ее шагу на этом пути. Может, именно поэтому она так часто вспоминала его, и мысли о Майке всплывали в самые странные моменты. В них таилась подлинная скорбь. Она не должна была спать с Энтони, но и не хотела, чтобы он так поздно отвозил ее домой. После встречи с Фиореллой ей стоило бы понять, как выглядят женщины, что порочат свое вдовство и занимаются колдовством.
Ее взгляд скользнул по изящному современному шкафу, книжным полкам, «бегущей дорожке» и стеллажу с металлическими блинами. Это была мужская спальня, и она чувствовала себя лицемеркой, когда в постели с одним мужчиной думала о другом. |