– Опять неизвестно? – Сэнди наморщила нос. Когда она вернула ему нормальную форму, ее большие солнечные очки соскользнули вниз, и она водрузила их на место указательным пальцем.
– Этот механик так и не сказал мне, когда он все сделает, – ответила Донна. – Но у меня такое чувство, что нам придется проторчать здесь еще и завтрашний день.
– Если только он не доберется до нас раньше... Упоминание о Рое всколыхнуло Донну. После знакомства с Джадом все ее страхи, связанные с бывшим мужем, как бы отошли на второй план и были уже почти забыты.
– Но он же не знает, где мы, – сказала Донна.
– Зато тетя Карен знает...
– Вот что: давай-ка позвоним тете Карен, – предложила она.
Осмотревшись, Донна заметила невдалеке телефонную будку. Будка стояла возле автозаправочной станции, откуда они только что отошли. Пришлось поворачивать назад.
– Сколько стоят твои чипсы? – спросила она.
– Тридцать пять центов, – сказала Сэнди. Донна дала ей долларовую бумажку.
– Иди разменяй у кассира.
– А тебе что-нибудь надо?
– Нет, спасибо. Ступай.
Донна подождала, пока дочь уйдет, и вошла в будку. Опустив в автомат монеты, она набрала вызов станции и попросила телефонистку перевести счет за разговор на ее домашний адрес. Когда соединение установилось, раздался длинный гудок – телефон в доме ее сестры зазвонил. Трубку сняли после второго гудка. Донна ожидала услышать Карен, но в трубке была полная тишина.
– Так? – раздался глухой мужской голос.
– Боб? – спросила она, хотя голос был явно не его. – Боб, это ты?
– Кто говорит?
– А кто у телефона?
– Сержант Моррис By из полицейского управления Санта-Моники.
– О Боже! – У Донны все похолодело внутри.
– Так. Какое у вас дело к миссис Марстон?
– Я просто хотела... Она моя сестра. С ней что-нибудь произошло?
– Откуда вы говорите?
«А откуда я знаю, что ты полицейский? – подумала Донна и сама же себя ответила: – Не знаю я этого...»
– Я звоню из Таксона, – сказала она.
– Так.
Она представила себе, как этот человек вешает трубку и с улыбкой до ушей поворачивается к Рою, радуясь тому, как легко он получил нужную информацию. Однако мужчина на другом конце провода трубку не повесил.
– Сообщите, пожалуйста, ваше имя.
– Донна Хейз.
– Так. Ваш адрес и номер телефона.
– А что с Карен?
– Пожалуйста, сообщите, есть ли у вашей сестры родственники в Лос-Анджелесе или поблизости.
– Да что случилось, черт побери?!
– Так. Миссис Хейз, я очень сожалею, но ваша сестра скончалась.
– Скончалась?!
– Да. Она и ее муж Роберт Марстон – оба умерли вчера вечером. Так. Если есть родственники...
– Наши родители... – Донна оцепенела. – Джон и Ирэн Бликс.
– Бликс. Так, миссис Хейз, сообщите, пожалуйста, их адрес.
Донна назвала ему адрес и телефон.
– Так.
– Скажите, они... убиты?
– Да, убиты.
– Я знаю, кто это сделал.
– Так...
– Вы что, издеваетесь? Что значит это «так»?! Черт возьми, я знаю, кто их убил!
– Так. Сообщите мне, пожалуйста.
– Это сделал мой бывший муж. |