Изменить размер шрифта - +
..

Она прислонилась к крылу машины, созерцая закат над панорамой Мэйфорда, глядя на расстилающиеся внизу - прямо под ними - пляжи, на маяк, возвышающийся рядом, выкрашенный в сияющий белый цвет, а сейчас нежно-розовый от заходящего солнца... Гордон присоединился к Джейн несколькими минутами позже. Она перевела взгляд на море, любуясь тысячами бликов, играющих на воде, переливающихся, мерцающих, вспыхивающих под вечерним солнцем, когда ленивые волны, накатываясь на берег, лизали подножья белых скал. Приняв от Гордона бокал, Джейн сказала чуть мрачно:

- Я должна извиниться перед тобой. - Она посмотрела на свое шампанское сквозь пелену набежавших на глаза слез, потом взяла себя в руки. - Мне надо привести себя в порядок.

- Не надо. - Он обнял ее за плечи. - Ты и так в порядке. Вот не думал, что ты настолько заботишься о своей внешности.

- Не настолько...

- Что не означает, что ты не выглядишь обалденно.

- Обалденно? - Она поморщилась. - Несколько жаргонный термин.

- Но тем не менее так оно и есть.

Джейн оглядела себя, посмотрела на свои золотисто-розовые сандалии.

- Такие вещи с тобой часто случаются?

- Не чаще, чем если бы я был врачом, пожарным или полицейским.

- Очень смешно.

- Ты все еще злишься, Джейн.

Она поджала губы.

- Есть альтернатива. - Он помолчал, рассматривая пейзаж. - Ты можешь поехать вместе со мной.

- О... я...

- Понимаю, ты рассержена. Разочарована. Мне кажется, сейчас происходит первое серьезное испытание наших чувств - теперь, когда пришло время задуматься о браке, это особенно важно.

Она гневно взглянула на него, но не увидела и намека на насмешку. И сказала нерешительно:

- Послушай, одна из проблем в том, что я чувствую себя немного глупо. И, похоже, именно это заставляет меня злиться.

- Я тоже расстроился, как нетрудно догадаться. Но скажи, это единственная причина, по которой ты все еще колеблешься?

Она пошевелилась.

- Выйти за тебя, Гордон, я все еще не могу решиться.

- Учти: я, возможно, не смогу вернуться до конца недели.

Оба замолкли. Потом Джейн сказала:

- Не надо меня шантажировать, Гордон. Я этого очень не люблю.

К ее вящему удивлению, он рассмеялся и чмокнул ее в макушку.

- Просто проверка, мисс Милред. Ладно, а теперь поедем и посмотрим, что приготовил для нас ресторан.

 

В просторном зале они уселись за маленький, изысканно сервированный столик: красивые льняные салфетки и скатерть, тонкие фарфоровые тарелки и изящные приборы из серебра. На блюдах - пахнущие дымом коптильни бутерброды с лососем, сырная соломка, острые мясные шарики, жареные колбаски и огромное блюдо с фруктами: ананас, киви, клубника, грозди черного винограда. В качестве десерта предлагались сыр и пирожные с заварным кремом. У столика стояли два удобных плетеных кресла.

- Это... это потрясающе, - сказала Джейн, усевшись в одном из них и оглядевшись по сторонам. Золотой свет заходящего солнца окружал их, создавая волшебное ощущение нереальности происходящего. Джейн отпила шампанское из тончайшего бокала и посмотрела на Гордона. - Я... я просто неблагодарная девица. Здесь - рай земной, да и только! - Она подняла бокал.

- Очень рад, - просто сказал он, - не хотелось, чтобы мы расстались, затаив обиду. А еще я рад, что ты надела это чудесное платье и выглядишь так - можно, я снова это скажу? - обалденно.

- Мы можем стать живой рекламой Мэйфорда. - Она вновь отпила из бокала и улыбнулась Гордону.

- Есть только одна вещь, о которой я сейчас мечтаю, - сказал он тихо. Оказаться с тобой в постели, Джейн.

- Не думаю, что нам стоит делать это, Гордон...

- Даже и помечтать нельзя? - В его глазах промелькнула знакомая искорка.

- Ты хорошо знаешь, какие сложности у нас... с этим...

- Даже слишком хорошо, - отозвался он.

Быстрый переход