Изменить размер шрифта - +

В ожидании его возвращения я сижу, уставившись в газету, но смысл ускользает от меня. Наконец появляется слуга и сообщает нам с Манолакисом, что Юсуфа на судне нет; видимо, он сошел на берег с Абдульфатом, только неизвестно где — матросы об этом умалчивают.

Я бегу на вокзал, сажусь в местный поезд и через четверть часа оказываюсь у Ставро. Мои предчувствия по поводу Юсуфа оправдались. Отпуская своего боцмана, я был почти уверен, что бандиты сделают его заложником. Ставро пытается меня разубедить, но в его голосе нет прежней уверенности.

— У вас слишком разыгралась фантазия, не падайте духом прежде, чем мы узнаем правду. Положитесь на меня. Я знаю Османо и сумею развязать ему язык. А пока ступайте-ка отдохните, а то вы уже стали походить на привидение. Приходите ко мне в час дня, возможно, у меня появятся новости…

Ровно в час я снова стучусь в дверь Ставро. Он еще не вернулся, и в ожидании я выслушиваю бесконечный монолог его невестки, испытывая неловкость от того, что ничего не понимаю из ее слов. Возможно, Ставро принесет добрые вести, и в моей душе зарождается надежда.

В дверь стучат, и я вздрагиваю от неожиданности. Почтальон принес телеграмму. Видя мое нетерпение, женщина вскрывает ее с некоторыми колебаниями, видимо, опасаясь гнева Ставро. Текст написан по-гречески, но она не умеет читать. Подпись Михаэля, помощника Горгиса, которую я узнал, позволяет предположить, что в телеграмме содержатся важные сведения.

И тут в дом вбегает запыхавшийся Ставро. Я протягиваю ему вскрытую телеграмму, извиняясь за свою бестактность, но грек не слушает меня, поглощенный чтением.

— Михаэль скоро будет здесь, — поясняет он. — Я вызвал его телеграммой, как только мы с вами расстались. Нам понадобится его помощь, ведь вы знаете, какая у него способность всюду проникать и все слышать. Боюсь, что ваши опасения подтверждаются. Юсуфа взяли в плен, и, судя по некоторым замечаниям Османо, бедняге придется туго! Я разузнал, как Абдульфат воспринял пропажу на мысе Сиум. Он не поверил ни в кражу товара, ни в набег таможенников и обвинил вас в сговоре со мной или Горгисом. Кроме того, размеры ямы свидетельствуют, что в ней лежала лишь тонна шарраса, а не две, как утверждает Юсуф. Абдульфат посулил ему деньги за то, чтобы он выдал ему тайник с остатком товара. Ничего не добившись, он пришел в ярость и пригрозил убить Юсуфа и выбросить его труп за борт. Он вполне мог бы осуществить свое намерение, если бы ему не помешал осторожный Османо. Тогда Абдульфат решил вернуться на равнину и поискать вблизи первого тайника, но Османо отказался, сославшись на то, что его судно было зафрахтовано только для одного рейса. Возможно, он не сумел бы убедить Абдульфата, если бы предположил, что караван Горгиса захвачен таможней. Бандит испугался, что таможенники, как обычно, примутся обыскивать все побережье, и отказался от дальнейших поисков.

— Мне кажется, что трусливый Османо неплохо поработал.

— Он боялся неприятностей, и это придало ему решимости.

— Какая разница, что помогло ему взять верх над Аб-Дульфатом. Главное, что он спас тонну гашиша. Впрочем, это не имеет значения, если жизнь Юсуфа в опасности. Вы не узнали, где его высадили?

— В горах Абу-Дередж, неподалеку от лощины, через которую верблюды могут незаметно подойти к морю. Я хорошо знаю это место.

— Значит, Юсуфа увезли в Каир?

— Не думаю. Османо считает, что Абдульфат не сопровождает груз, так как видел, что он сел на верблюда и уехал с двумя бедуинами, бывшими пограничниками, появившимися на судне в Суэце.

— По-моему, этот Османо, хотя он обычно и не видит дальше своего носа и угробил два судна, чертовски наблюдателен. Он решительно мне нравится…

— Ба! Что тут особенного! Что касается Юсуфа, он остался вместе с Салимом и его караваном.

Быстрый переход