Изменить размер шрифта - +

— Нет, — отрезала Франсин, — я дала слово вашему батюшке, что с вами ничего не случится. И я его сдержу.

— А со мной уже случилось. И притом, самое что ни на есть отвратительное, — фыркнула Клэр презрительно, — меня похитили.

— Мы — женщины, госпожа. А они — здоровые мужчины и их больше. Мы бы с ними не справились. Хотя я понимаю, что вы имеете в виду, — и она потрясла саквояжем.

— Да, вот было бы славно стукнуть им кого-нибудь их них, — мечтательно произнесла девушка.

Карета тронулась, сперва медленно, а потом все убыстряя ход. Клэр все еще никак не могла смириться со своим унизительным положением. Сперва она попыталась открыть дверь, но выяснилось, что это невозможно. Кто-то надежно блокировал ее снаружи. Разозлившись, девушка стукнула по ней кулаком и откинулась на спинку сиденья.

— Какая гадость! — громкогласно заявила она.

— Госпожа, — нахмурилась Франсин, — вам много раз говорили, что не следует употреблять такие выражения в приличном обществе.

— И ты совершенно права. В приличном обществе я их и не произнесу. Но где ты здесь видишь приличное общество?

Она фыркнула от досады и попыталась приподнять черную штору, но и этого ей не удалось сделать.

— Да что же это такое? Я хочу посмотреть, куда еду. Помоги-ка мне, — велела она служанке, дергая за ткань, — интересно, что они с ней сделали? Ты будешь мне помогать или нет?

Служанка придвинулась к окну и внимательно рассмотрела штору.

— Они не отодвинутся, госпожа, — наконец сказала она, — они прибиты к стене.

— Замечательно! — Клэр даже ногой топнула, — просто великолепно! Нам повезло, что нас тоже не прибили к полу, чтобы мы сидели смирно.

Франсин вздохнула. Она видела, что недовольство госпожи усиливается, но ничего не могла с этим поделать. Как это остановить, она не знала. Клэр славилась своим замечательным упрямством и редкостной строптивостью. А когда она сердилась, вряд ли нашелся человек поблизости, кто не испытал бы на себе переливов ее отвратительного настроения.

— Ах, так, — прошипела девушка, — это они напрасно сделали. Они еще пожалеют, что осмелились на такое.

— Госпожа, — заговорила служанка, в ее голове появилась интересная идея, которую она и пыталась претворить в жизнь, но делать это следовало очень осторожно, — я думаю, что вам не следует возмущаться и дерзить им.

— Что? И почему же? Должна же и я какое-то удовольствие получить.

— Мне кажется, что лучше сделать вид, что вы испуганы. Вы ведь сумеете это сделать?

Клэр посмотрела на нее с интересом.

— Так-так, продолжай, — подбодрила она ее.

— Я не знаю, куда нас везут, но думаю, что в скором времени мы это узнаем. И прежде, чем устраивать похитителям веселую жизнь, нужно осмотреться и заняться поисками.

— Поисками чего?

— Поисками выхода, госпожа. Возможно, нам удается оттуда сбежать. Я говорю, возможно, — торопливо добавила она, заметив, каким воодушевлением засветилось лицо девушки, — но я этого не утверждаю. Поэтому, будет некстати, если они поймут, что вас следует усиленно охранять. Вы ведь понимаете, о чем я, госпожа?

— Понимаю, — кивнула Клэр, — значит, нужно быть испуганной? Уж я постараюсь быть испуганной, не сомневайся в этом.

— Только не перестарайтесь, госпожа, — предупредила ее служанка.

— Ну, конечно, — девушка усиленно заморгала глазками, создавая общее впечатление растерянности, — я буду испугана, как полагается.

Быстрый переход