Изменить размер шрифта - +

Валлиец отвел глаза, и Изольда поняла, что в этом столкновении она взяла верх. Впрочем, перед ней стояла более трудная задача: отговорить отца и Риса от вооруженной борьбы. Хотя эта миссия казалась ей почти невыполнимой.

Она прошла мимо воина, тот не препятствовал, и поднялась на парапет стены. Сверху открывался чудесный вид. Окрестные земли были занесены белым пушистым ковром. Река темнела, окаймленная темными зарослями кустарника и камнями. Возле берегов образовался ледяной припой, но мороз еще не сковал речку прочным панцирем.

Она решительно зашагала в сторону башни с воротами, делая вид, что ее нисколько не волнует кучка воинов, столпившихся на смотровой площадке. Они бросали на нее взгляды, в которых смешались осторожность, подозрительность и злорадство. Она была их врагом, которого они надеялись победить. Но Изольду это нисколько не волновало, для нее имело значение лишь мнение одного Риса. При ее приближении валлийцы столпились в кучу, о чем-то ворчливо переговариваясь.

— Идешь посмотреть, как мы разобьем твоего отца? — рассмеялся один из них.

— Помаши им ручкой! Кто знает, когда им удастся забраться на эти стены, — злорадно пошутил другой.

— Пропустите ее! — раздался приказ Риса.

Он стоял, нагнувшись вперед и упираясь руками в парапет стены, и рассматривал группу всадников, столпившихся по другую сторону рва.

— Иди сюда, Изольда. Пусть отец и дядя увидят тебя.

Затаив дыхание, она подошла к нему. Наверху было холодно и пустынно. На небе не было видно ни одной птицы, внизу, во дворе, — тоже никого. Здесь на стене раздавалось одно лишь завывание ветра.

— Рис, пожалуйста… — взмолилась она.

Обернувшись, он схватил ее за руку и подвел к краю парапета.

— Смотрите! Вот она — Изольда Фицхькх Жива и здорова, как я и говорил.

Она взглянула вниз и увидела отца и дядю, сидевших на лошадях. Позади них столпились еще четыре воина. Она помахала всем рукой, и один из всадников махнул ей в ответ. Это был ее брат Гэвин.

Слезы заблестели в глазах Изольды. Она смахнула их рукой — даже младший брат прискакал выручать ее.

— У меня все в порядке. Не волнуйтесь.

Отделившись от всех, к краю рва подъехал отец.

— Отец, — прошептала она и протянула руки навстречу ему.

— Я рад, что у тебя все хорошо. Мы все так волновались за тебя! — крикнул ей Рэндольф, а затем обратился к Рису: — Опусти ее! Не надо вмешивать дочь в наши дела!

— Я жива и невредима! — торопливо крикнула Изольда. — Мне ничто не угрожает. Мама здесь?

— Да.

— Хватит. — Рис оттолкнул ее назад. По его знаку один из воинов схватил ее за руку. — Вот видишь, Фицхью, я человек слова. Никто ее не обижает. Но я освобожу ее только тогда, когда отомщу тебе.

— За что же? Вспомни, я спас тебе жизнь. Благодаря мне ты стал рыцарем.

— Ты присвоил валлийские земли. Твой брат убил моего отца.

— Тогда сразись со мной. — Джаспер тоже выехал вперед и поравнялся с Рэндольфом. — Давай все решим в честном поединке. Не прячься за женскую спину.

— Не собираюсь! — заорал в ответ Рис.

— Тогда спускайся. Чего медлишь?

Джаспер воинственно потряс кулаком.

— Стой! Это мое дело. Я должен первым с ним биться, — накинулся на брата Рэндольф. — Изольда — моя дочь. Роузклифф — мой замок.

— Отец, позволь мне первым с ним биться, — вдруг вмешался Гэвин.

Кровь отхлынула от лица Изольды. Ей стало страшно.

— Нет, Рис.

Быстрый переход