– Что именно приказал тебе Кемпбелл?
– Он… сказал, чтобы я следовал за каретой и стрелял в леди из кустов, когда я смогу.
– И убить ее?
Глазки мужчины забегали, он перевел взгляд на Лусинду и отвел в сторону.
– Я делал так, как мне сказали…
– Ты гнида, а не человек! – воскликнул Грегор. – Да ты должен…
– Оставь его, – спокойно произнес Джек. Он подошел к мужчине и наклонился так, что его глаза оказались на одном уровне с глазами бандита. – Ты знаешь, что я мог бы отдать тебя под суд, чтобы тебя повесили?
– Да! – завопил мужчина. – Но мне сказали сделать это!
– Да, сказали. И посмотри, как человек, который послал тебя совершить это преступление, защищает тебя сейчас.
– Я не знаю, о чем вы говорите.
– Ты только что признался, что стрелял в мою жену. Не найдется в мире такого магистрата, который бы тебя не повесил. Тем более при таких августейших свидетелях. – Он встал. – Александр, Хью, Грегор, Дугал, вы будете свидетельствовать против этого негодяя?
– Если только мы прежде не убьем его, – отрезал Александр.
Снаружи прогремел гром.
Кучер Лусинды посмотрел на грозовое небо и побледнел.
Джек взглянул на Кемпбелла:
– А ты? Ты дашь показания против него?
– Да, хотя он лжет, что я отдавал ему приказания.
– А ты, Лусинда? – спросил, понижая голос, Джек. – Ты будешь свидетельствовать против этого подобия человека?
Она опустила глаза долу:
– Не понимаю, зачем я должна давать показания, когда есть много других свидетелей.
– Отвечай на вопрос. Ты будешь давать свидетельские показания о том, что ты только что слышала? Что этот мужчина стрелял в мою жену?
Лусинда взглянула на своего кучера, который в упор смотрел на нее. Она сглотнула.
– Итак? – снова спросил Джек, становясь между нею и бандитом. – Будешь?
Ее губы вытянулись в тонкую линию. Она тряхнула волосами, в глазах ее светился гнев.
– Да, будь ты проклят! Ты же знаешь, что буду.
– Ага! – Бандит дернулся из мешка, веревка вновь впилась ему в шею, лицо исказилось от ярости. – Это ты мне велела стрелять в нее! Ты велела ее убить!
Хэмиш с трудом удерживал мужчину.
– Полегче, баранья твоя голова! Иначе сам себе горло перережешь!
– Возможно, ты еще хочешь что-то сказать? – спросил Джек.
– Да! Приказания мне отдавала леди Федерингтон! – сказал, словно выплюнул, мужчина. – Она даже пришла понаблюдать за этим. И еще сказала, что, если нас поймают, мы должны всю вину валить на Кемпбелла. Для этого она и привезла его с собой.
Взгляды всех присутствующих сошлись на Лусинде.
– Какая же ты дрянь! – проговорил Джек с тихой яростью. – Я так понимаю, что ты и чертополох под седло Фионы сунула. Зачем ты это сделала?
Лусинда побледнела, однако ничего не сказала.
– Презренная женщина, – сказал Александр, сжав пальцами шпагу.
Лусинда обвела яростным взглядом всех присутствующих.
– Я не так уж глупа.
Заговорил Кемпбелл:
– Я не могу этого понять. У нас был спор. Мы собирались поломать этот брак, вызвать проблемы, которые с новой силой обострят вражду. Она получит отмщение за испытанное унижение. Я выиграю землю, которая по праву принадлежит моей семье.
– И это все из-за земли?
Щеки Кемпбелла заполыхали. |