Изменить размер шрифта - +
Но она уже и сама догадалась. Да, конечно, это он. Кассандра ведь отослала ему письмо, приглашая приехать.

- Брюс Ветерби к вашим услугам, миледи, - промолвил джентльмен, учтиво поклонившись.

Брат Найджела! Она написала ему письмо вскоре после того, как отправила Робина в Лондон. Кассандра совсем забыла об этом. В письме она задала ему несколько вопросов, надеясь, что его ответы на них помогут ей разрешить головоломку, которую являл собой ее супруг.

Тот, кто, по сути, уже перестал быть таковым. Кассандра досадливо отмахнулась от тяжелых мыслей.

Брат так похож на него, что это сбивает с толку. И все же между ними есть небольшое различие. Стоявший перед ней джентльмен одет подчеркнуто элегантно, но все же не так эффектно и дорого, как Найджел. Лицо гостя выражает добродушие и напрочь лишено нарочитого цинизма, свойственного ее мужу. И он совсем не так привлекателен внешне, как Найджел.

- Вижу, вы удивлены? - произнес мистер Брюс Ветерби. - Разве Найджел не говорил вам, что мы близнецы?

Он как-то обмолвился, что в его семье не было близнецов. И вот, оказывается, Найджел и сам - близнец. Кассандра покачала головой.

- Из вашего письма, - продолжал гость, - я понял, что брат почти не рассказывал вам о своих родственниках.

- Почти ничего. Только сказал, как зовут вас и вашу сестру. Обессиленная, она закрыла глаза. Когда же открыла их, мистер Ветерби стоял рядом и озабоченно всматривался в нее.

- Позвольте, я помогу вам дойти до кресла. Вы плохо выглядите.

- Ничего. Просто вы так на него похожи!.. - пролепетала Кассандра.

- Нас не могли различить ни учителя, ни слуги. - Гость взял Кассандру под локоть и усадил в кресло. - Конечно же, мы пользовались этим при каждой возможности. - Он опустился в кресло напротив. - Вам лучше? Может, позвать горничную?

Кассандра покачала головой:

- Я не ожидала, что вы приедете сюда.

- Вы теперь моя сестра, - спокойно заметил гость. - И хотя вы ни словом не намекнули на это в своем письме, я догадался, что ваш брак не совсем удался. У моей жены сложилось такое же впечатление, когда она прочла ваше письмо. Чем я могу быть вам полезен?

Кассандра подняла глаза. И как это она приняла его за Найджела - даже на одно мгновение? Неужели и у ее супруга когда-то было точно такое же выражение лица - открытое и доброе?

- Почему вы не поддержали его? - спросила Кассандра. - Почему отказали ему от дома и лишили наследства?

Мистер Брюс Ветерби задумчиво уставился в потухший камин. После продолжительного молчания он ответил вопросом на вопрос:

- Полагаю, вы вышли за Роксли, даже толком не зная, кто он?

- Да, вы правы.

- Вы не знали, что он выиграл ваше поместье у графа Уортинга, вашего отца?

- Нет.

- И о его.., преступном прошлом вам тоже ничего не, было известно?

- Ничего.

- В таком случае мне очень жаль, что я не поддерживал с ним родственных отношений. Я мог бы предотвратить этот брак. Вы, должно быть, глубоко несчастны? Позвольте помочь вам. Я увезу вас в Данбер-Эбби. Моя жена, сестра и дети с радостью примут вас.

- Мистер Ветерби, - возразила Кассандра, - Найджел - мой муж. Я ношу под сердцем его ребенка. Мой дом здесь, в Кедлстоне.

Он откинулся на спинку кресла:

- Конечно, вы правы. Прошу вас, простите меня. Я решил, что вы в отчаянии и нуждаетесь в помощи.

- Нет, вы решили, что Найджел дурно со мной обращается.

- Что ж, если он переменился настолько, что способен испытывать к супруге нежные чувства, то я уеду домой с легким сердцем. - Гость быстро отвернулся, но Кассандра успела заметить, что в его глазах блеснули слезы.

Нежные чувства. Найджел вернул ей Кедлстон и независимость, поскольку, по его словам, жизнь в провинции ему наскучила. И жена тоже наскучила. Он уезжает и больше никогда не вернется.

Она потеряла все.

Быстрый переход