Изменить размер шрифта - +
- Не так ли, Сайрус? Там мы будем рядом с нашим ненаглядным Рупертом, который учится в школе. А Эми и Ханна с интересом посмотрят город.

Кроме того, и для Кассандры лучше, если с ней поедет дядя и на правах опекуна будет рассматривать предложения молодых людей. Ах, мы целую вечность не видели Лондона!

- Да, неплохой план. - выпятив губу, заявил мистер Хэвлок после минутного раздумья. - Хотя Кассандре пойдет двадцать второй год. Для незамужней леди это солидный возраст.

- Фи! - пренебрежительно фыркнула леди Беатрис. - Она совсем еще ребенок, братец. Все решат, что Кассандра и ее родственники чересчур разборчивы. У девочки есть все - красота, положение в обществе, богатство. И Кассандре незачем выходить замуж за первого мало-мальски приличного молодого человека, который сделает ей предложение. Она вправе выбрать самого достойного. Господи, да я сама получила гораздо больше предложений руки и сердца после двадцати двух лет, чем когда была юной дебютанткой.

- Нам совсем не хотелось бы, чтобы Кассандра проявляла такую же осторожность, как ты, Беатрис, - съязвила миссис Хэвлок. - Тебя ничто не ограничивало в выборе. А Кассандре необходимо вырастить сына и передать ему титул. Или в крайнем случае дочь.

- Итак, решено. - Мистер Хэвлок приподнялся на носки. - Признаться, у меня гора свалилась с плеч. Завтра же поговорю с малышкой - после того как она отпразднует свой день рождения.

- Клянусь Богом, вы кое-что забыли, - донесся от окна голос Робина Барр-Хэмптона. - Вы упустили самое главное.

Все обернулись к нему, недоумевая. - А вдруг Касс откажется ехать в Лондон? - продолжал Робин. - Такое вполне возможно. И с сегодняшнего дня она имеет на это полное право. Вам не удастся принудить ее.

- Но ведь мы делаем это ради блага Кассандры! - возразила его мать.

- Касс может не понравиться вмешательство в ее жизнь, - отозвался Робин. А не сочтет ли она оскорбительным то, что мы собрались сейчас в этом доме без ее ведома?

- Но мы же ближайшие родственники Кассандры, Робин! - напомнила ему Беатрис. - Мы любим ее и желаем только добра.

- Черт возьми, - мистер Хэвлок почесал ненапудренный парик, - мы же не собираемся выдавать девочку за престарелого распутника, который пустит по ветру ее состояние. Напротив, она сама выберет себе жениха, при условии, что я одобрю ее выбор.., и все вы тоже. Ведь мы гораздо мудрее и опытнее в подобных вопросах.

- А если Кассандра не нуждается в вашем одобрении? - возразил Робин. Простите, сэр, но у нее есть для этого все основания. Не позволите ли мне предложить другой план действий?

Внимание собравшихся обратилось на молодого человека.

- Касс никогда не была в Лондоне и не выражала желания побывать там, начал Робин. - Ей нравится здесь. Она счастлива. И думаю, правильнее сделать так, чтобы Касс и впредь чувствовала себя так же. А этого можно достичь только одним способом: не менять слишком резко уклад ее жизни - таково мое мнение.

- Но она не будет счастлива, если не выйдет замуж, Робин! - воскликнула леди Матильда и тут же прикусила губу. - О, прошу прощения, Беатрис!

- Я согласна с Робином, - сказала Беатрис. - Одиночество вполне под стать женщине с сильным характером, но Кассандра не будет счастлива, оставшись одна. Девочке нужны муж и дети.

- Возьму на себя смелость предложить свои услуги по обоим пунктам, подхватил Робин. - Касс всегда обожала меня, а я - ее. Возможно, кто-то заподозрит тут корысть, поскольку мое состояние и земельные владения не идут ни в какое сравнение с ее приданым. Но вы-то знаете, что это не так. Со мной Касс будет счастлива: я стану ей опорой и поддержкой. Мне вполне по плечу управлять имением - я обеспечу будущее ей и нашему сыну. Я дам Касс возможность быть.., самой собой. Я бы хотел сделать ей предложение сегодня же вечером, до того как ее атакуют охотники за приданым (а они появятся здесь очень скоро). Но для этого мне необходимо ваше согласие, сэр, ваше, мама, а также ваше, тетя Матильда и тетя Би.

Быстрый переход