А теперь, когда читатель получил кое-какие сведения, касающиеся
географии, истории и промышленности тех мест, где будет развертываться
первая часть драмы, кровавый пролог которой ему известен, мы вернемся к
нашему повествованию.
Вид убитого торговца вызвал у всех и ужас и гнев. Кражи не были такой
уж редкостью на прииске, но убийств не случалось. Жуликов было не
перечесть, но никому не приходило в голову, что надо бояться за свою
жизнь. Неудивительно, что, когда эти люди, в большинстве не признающие
особых нежностей, почувствовали угрозу для своей жизни и своего кармана,
они стали вопить о мести и потребовали суда Линча.
Один только полицейский сохранял невозмутимое спокойствие. Прежде всего
он но позволил дотрагиваться до убитого и чем бы то ни было нарушить
беспорядок, царивший в этом базаре на колесах.
Покуда приводили в чувство несчастную девушку, у которой обморок
сменился страшнейшей истерикой, полицейский устроил беглый допрос
служанке. Но, как и следовало ожидать, она ровно ничего не знала. Она
спала возле своей госпожи, когда чьи-то руки грубо схватили их обеих и
связали. Ей показалось, что она слышит сдавленный стон, и в смертельной
тревоге стала ждать, когда придет помощь, но помощь пришла слишком поздно.
Вот все, что могла сказать старая негритянка.
Полицейский с сомнением покачивал головой, но его бесстрастное, точно
сделанное из камня лицо не выдавало волновавших его чувств.
Между тем он был глубоко взволнован, и мы не осмелимся утверждать, что
это злодейство, сопровождавшееся столь загадочными обстоятельствами, не
доставляло ему известного удовлетворения. Дело в том, что мастер Вильям
Саундерс, которого на прииске звали просто мастер Виль, считал самого себя
- по праву или без права - человеком ловким, но таланты которого все никак
не находили себе достойного применения. К своей великой досаде, он
прозябал в полиции на самых низших должностях и с нетерпением ожидал,
когда случай предоставит ему наконец возможность выдвинуться. Теперь такая
возможность перед ним открывалась. Заставить какого-нибудь кафра вернуть
алмаз, который он прячет во рту; заставить какого-нибудь белого сознаться
в краже; схватить несколько китайцев и потащить их за косы в тюрьму;
помогать при наказании палками или командовать нарядом штрафных, которые
убирают нечистоты в лагере, - ну что это, в самом деле, за занятие! Любой
чернорабочий справится.
Но раскрыть тайну загадочного и кровавого убийства, от видимых фактов
добраться до тайных причин, собрать все данные, все самые незначительные
улики, найти какое-нибудь, хотя бы самое маленькое указание, которое могло
бы послужить путеводной нитью, броситься по следам убийцы, проявить в
борьбе с ним смелость и смекалку, схватить его, доставить в суд, слышать
со всех сторон, как люди говорят, что это Виль, несравненный Виль, сам,
один раскрыл все дело, видеть свое имя окруженным самыми лестными
эпитетами, находить свой портрет в газетах рядом с портретом пойманного
преступника, - такая перспектива могла бы взволновать любого полицейского,
даже лишенного честолюбия. |