Изменить размер шрифта - +

Проследив за ее взглядом — туда, где череда разборных домиков смутно виднелась в тумане, он сказал:

— Что именно сделал тот мужчина твоему отцу?

— Он убил его.

— Насколько я знаю, он умер от инсульта. Такое со многими случается, Кэти.

— Этот удар был вызван переживаниями — о, я знаю, что мы должны были в конце концов уехать отсюда, но этот мужчина не должен был изводить Поля подобным образом. Видите ли, — продолжала она свои объяснения, — в этой части долины фактически не ведутся никакие работы — дамба строится ниже. Нас бы не затронула сама стройка, а затопление начнется не раньше чем через двенадцать месяцев, поэтому не было никакой необходимости в такой спешке.

— По-моему, тот мужчина всего лишь выполнял свою работу, — предположил Чарльз. — Когда строится водохранилище, вся территория, которая предполагается быть затопленной, должна быть очищена за несколько лет до этого, чтобы избежать загрязнения. А это возможно только после того, как все люди покинут долину.

— Вы говорите так, будто согласны с ним.

— Я не могу не согласиться с ним, — коротко ответил он и добавил: — Пойдем, мы и так уже потеряли много времени. Я собирался выехать отсюда после четырех часов!

Кэти поспешила за ним следом, когда он стремительно зашагал по направлению к коттеджу. Она чувствовала себя виноватой в том, что его настроение так изменилось, и тонким, извиняющимся голоском мягко произнесла:

— Вы считаете, что это плохо так ненавидеть? Миссис Фостер тоже так считает. — У него явно не хватало терпения отвечать ей, поэтому Кэти продолжила: — Но я ничего не могу поделать с собой — это чувство так сильно, что внутри меня все горит. Я знаю, что буду ненавидеть его до тех пор, пока жива.

Чарльз внезапно остановился и с суровым упреком взглянул на нее:

— Я не слишком хорошо знаю тебя, Кэти, но мне кажется, что такое сильное чувство ненависти чуждо твоей природе. Подумай, это может тебе навредить. В один прекрасный день оно может разрушить тебя. — С таким веским замечанием он отвернулся от нее, оставив в полном недоумении.

Полчаса спустя, уже погрузив вещи в машину, Чарльз и миссис Фостер снова пришлось ждать Кэти, которая зашла зачем-то в дом.

— Что там делает эта девчонка? — услышала она его недовольное ворчание. — Мы что, никогда не уедем?

Кэти вышла из коттеджа и остановилась в дверях, наблюдая за выражением лица миссис Фостер, которое вдруг стало озабоченным и нерешительным.

— А, вот и ты, дорогая. — Пожилая женщина вздохнула с облегчением, когда Кэти направилась к машине. — Я как раз собиралась объяснить твоему дяде, как тяжело тебе, должно быть, покидать это место, где ты родилась, зная, что очень скоро оно исчезнет навсегда и ты даже не сможешь вернуться сюда. Идем, дорогая, дядя ждет тебя; поспеши немного.

Усевшись в машине, Кэти подняла взгляд на миссис Фостер.

— До свидания. — В ее голосе была едва заметна дрожь печали, глаза неестественно ярко блестели. — Спасибо за все. Я скоро напишу.

— Да, дорогая, напиши как можно скорее, чтобы я узнала, как у тебя дела. До свидания, дорогая, позаботься о себе.

Чарльз включил зажигание и завел машину. Затем он снова выключил мотор и, прищурив глаза, с подозрением посмотрел на Кэти.

— Что это? — Он имел в виду странный звук, который раздавался из одной из коробок на заднем сиденье.

Кэти сделала вид, что не понимает его.

— Я ничего не слышала, — начала она и тут же поняла, что выдала себя. — Вы услышали какой-то шум?

Чарльз не отводил от нее пристального взгляда и молча ждал, его тонкие смуглые пальцы нетерпеливо постукивали по рулю.

Быстрый переход