Изменить размер шрифта - +

– А я дам вам хороший совет, – сказал Уиллис.

– Какой?

– Никогда не становитесь полицейским. Работы много, платят мало, и приходится постоянно раболепствовать перед коллегами.

– Кажется, я простудился, – сказал Мейер. Из заднего кармана он вытащил пачку таблеток от кашля. – Летом у меня так всегда. Летом простудиться – хуже некуда, а у меня без простуды ни одно лето не проходит. – Он положил таблетку на язык. – Кого-нибудь угостить?

Никто не ответил. Мейер положил пачку обратно в карман. Запил таблетку кофе.

– Тишина, – сказал Уиллис.

– Угу.

– Думаешь, это какая-нибудь конкретная леди? – спросил Хейз.

– Не знаю, – ответил Карелла. – Но думаю, что да.

– Когда он вселился в комнату, – сказал Хейз, – он зарегистрировался как Джон Смит. Одежды там нет. Продуктов тоже.

– Джон Смит, – сказал Мейер. – Шерше ля фам. Шерше ветра в поле.

– Мы уже шершекаем эту ля фам целый день, – отозвался Хейз. – Я устал.

– Выше нос, братишка, – подбодрил его Карелла. Он посмотрел на настенные часы. – Уже семнадцать пятнадцать. Скоро все кончится.

Тут-то все и началось.

 

 

События эти съели почти целый час драгоценного времени – ни больше ни меньше.

К потрескавшейся перегородке, тяжело дыша, подлетела женщина. За руку она держала десятилетнего светловолосого мальчишку в джинсах и футболке в красную полоску. Это был Фрэнки Аннучи. Женщина с трудом сдерживала ярость – казалось, ее вот-вот разорвет по швам. Лицо горело, в глазах сверкали черные угли, а губы были стиснуты в тонкую линию, которая не давала потоку гнева выплеснуться наружу. Она бросилась к перегородке с такой скоростью, словно хотела опрокинуть ее одним ударом, затем резко остановилась. Пар, накапливавшийся внутри, прорвал, наконец, тонкую плотину губ. Рот открылся, и оттуда с грохотом посыпались слова.

– Где здесь лейтенант?

Мейер чуть не пролил на брюки кофе, круто повернувшись на стуле. Уиллис, Карелла и Хейз уставились на женщину так, будто она была олицетворением преступного мира.

– Лейтенант! – закричала она. – Лейтенант! Где он?

Карелла поднялся и подошел к перегородке. Сразу узнав мальчика, он сказал:

– Привет, Фрэнки. Что вам угодно, мэм? Что-нибудь...

– Не смейте говорить ему «привет»! – закричала женщина. – Не смейте даже смотреть на него! Кто вы такой?

– Детектив Карелла.

– Так вот, детектив Карелла, я хочу видеть... – Она остановилась. – Tu sei'taliano?

– Si, – ответил Карелла.

– Bene. Dov'e il tenente? Voglio parlare con...

– Итальянский я знаю не очень хорошо, – прервал ее Карелла.

– Не знаете? Это почему? А где лейтенант?

– Может, я смогу вам помочь?

– Фрэнки был у вас сегодня?

– Да.

– Зачем?

– Мы задали ему несколько вопросов.

– Я его мать. Я миссис Аннучи. Миссис Рудольф Аннучи. Я честная женщина, и мой муж – честный человек. Зачем вам понадобился мой сын?

– Сегодня утром некто попросил его отнести нам письмо, миссис Аннучи. И мы ищем этого человека – вот и все. Мы просто задали Фрэнки несколько вопросов.

– Вы не имели права! – закричала женщина.

Быстрый переход